香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

查韋斯嘲諷希拉里是“金發碧眼版的賴斯”
Chavez mocks Clinton as 'blond Condoleezza'

[ 2010-03-10 09:15]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

查韋斯嘲諷希拉里是“金發碧眼版的賴斯”

US Secretary of State Hillary Rodham Clinton waves as she leaves the presidential palace in Guatemala City, Friday, March 5, 2010. Clinton is on a one-day official visit to Guatemala. [Agencies]

Venezuela's President Hugo mocked US Secretary of State Hillary Clinton on Friday as a "blond" version of her predecessor, and said a row with Spain over alleged links with rebel groups was over.

Visiting Latin America this week, Clinton said the Obama administration's policies toward the region were helping blunt the criticism of the United States by leftist leaders like Chavez.

"To me, she's like Condoleezza Rice ... a blond Condoleezza," said the Venezuelan, referring to former US president George W. Bush's secretary of state, with whom he exchanged frequent harsh words at long-distance.

Citing comments by Clinton in Brazil, Chavez said she was proving to be equally aggressive. "She comes to Brazil to provoke us, to try and divide us from our brothers."

While taking a familiar pop at the United States, Chavez was more conciliatory towards Spain.

President Jose Luis Rodriguez Zapatero's government stirred Chavez's wrath this week by demanding an explanation of a judge's accusations that Venezuela had helped Basque ETA and Colombian FARC rebels plot possible attacks on Spanish soil.

But Chavez said after a conversation with Spanish Foreign Minister Miguel Angel Moratinos, he was satisfied that Madrid was now simply requesting information, not making accusations.

"The response from the Spanish government has been acceptable," he said, praising Zapatero and Moratinos' "maturity" and blaming the affair on Europe's "fascist right".

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

上周五,委內瑞拉總統烏戈·查韋斯嘲諷美國國務卿希拉里?克林頓是其前任的“金發碧眼”版,并稱委內瑞拉與西班牙之間有關委內瑞拉涉嫌支持西班牙國內叛亂者的爭端已經結束。

希拉里于上周訪問拉丁美洲時稱,奧巴馬政府對該地區的政策有助于減少查韋斯等拉美左翼領導人對美國的批評之聲。

查韋斯說:“在我看來,她和康多莉扎?賴斯一樣,是金發碧眼版的康多莉扎。”在擔任美國前總統小布什的國務卿期間,賴斯經常與查韋斯展開遠距離“口水戰”。

查韋斯援引了希拉里在巴西的講話,并稱她和賴斯一樣咄咄逼人。“她來巴西是為了挑唆我們,試圖分裂我們這些兄弟國家。”

盡管一向對美國出言不遜,查韋斯對西班牙卻采取了較為溫和的態度。

此前,西班牙一名法官指控委內瑞拉幫助巴斯克埃塔組織和哥倫比亞游擊隊密謀在西班牙發動襲擊。上周,何塞?路易斯?羅德里格斯?薩帕特羅總統領導的西班牙政府要求委內瑞拉對此作出解釋,讓查韋斯大為惱火。

但在結束了與西班牙外長米古爾?安格爾?莫拉蒂諾的會談后,查韋斯表示,目前西班牙只是要求委內瑞拉提供一些信息,并非提出指控,他對此感到滿意。

他說:“西班牙政府的反應是可以接受的。”同時他贊揚薩帕特羅和莫拉蒂諾處事“成熟”,并將這場風波歸咎于歐洲的“法西斯右翼”。

相關閱讀

民調:希拉里為感恩節最受歡迎的人

非洲學生惹惱希拉里 “我才是國務卿”

希拉里獲母校耶魯大學榮譽學位

希拉里:應對氣候變化好比減肥

希拉里贈俄外長禮物 拼錯單詞鬧笑話

希拉里、賴斯當選《魅力》年度女性

希拉里開愚人節玩笑 欲與奧巴馬比試保齡

布什、希拉里當選美國最受敬佩男女

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

row: quarrel, a brawl(爭吵)

blunt: to make something weaker or less effective 使減弱;使降低效應

pop: (手槍、步槍等的)一次射擊,一槍。這里指對美國的攻擊。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn