香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

加拿大推圣誕樹出租服務 打造綠色圣誕
Going green? Why not rent a Christmas tree

[ 2009-12-04 09:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
加拿大推圣誕樹出租服務 打造綠色圣誕
An undated photo shows a Christmas tree decorated with presents. Two start-ups in Canada are offering an eco-friendly Christmas tree rental service for the holiday period.

Going "green" has never been so festive as in westernmost Canada where two start-ups are offering an eco-friendly Christmas tree rental service for the holiday period.

For about 100 dollars, Evergrow Christmas Trees and Carbonsync Christmas will drop off a potted tree at your home or business and pick it up three weeks later after all the presents have been opened and Santa has parked his sleigh.

Carbonsync plans to donate its trees to habitat restoration groups for replanting after Christmas, while Evergrow says it will return them to a nursery to be cared for until next Christmas when they may be rented out again.

Trees normally cost four times less on average, but are usually turned into mulch or sent to garbage dumps after the holidays in most North American cities.

"What (folks) are doing now is they're growing these hordes of trees everywhere in the Fraser Valley to ship to Vancouver," Brad Major of Carbonsync Christmas told public broadcaster CBC.

"These trees grow anywhere from six to 12 years to be used for one Christmas, and all these trees go to the landfill, and it's this huge pile of trees," he said. "It's like the biggest waste of a resource."

The firms' trees will also continue to draw CO2 from the atmosphere, doing their bit to help curb global warming instead of ending up as waste.

And if a family wishes, they may even rent the same tree year after year from Evergrow, as long as it has not grown too large to fit in their living room.

(Read by Guanny Liu. Guanny Liu is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

環保也可以這么有節日氣氛。日前,加拿大最西部地區的兩家新興企業推出一項生態環保型圣誕樹的租賃服務。

只需花費約100美元,Evergrow圣誕樹公司和Carbonsync圣誕公司就會將一棵盆栽圣誕樹送到你家或辦公室。三周后,在節日徹底過完后,公司再收走圣誕樹。

Carbonsync公司計劃在圣誕過完后將圣誕樹捐贈給環保團體進行再次種植,而Evergrow圣誕樹公司則表示將把圣誕樹交給一家苗圃進行培育,等來年圣誕節時再出租。

圣誕樹的價格一般為樹木均價的四分之一,但在大多北美城市,人們過完圣誕后通常會將圣誕樹做成腐葉土,或干脆丟棄。

Carbonsync圣誕公司的布拉德?梅杰在接受公共廣播機構加拿大廣播公司采訪時說:“現在我們的做法是,在菲沙河谷大面積種樹,然后將它們運往溫哥華。”

“這些樹需要6至12年才能長成,但只用來裝扮一次圣誕節。之后這些樹全被送往垃圾處理場,數量十分龐大。這是對資源的最大浪費。”

該公司出租的圣誕樹在回收后可繼續吸收大氣中的二氧化碳,為防止全球變暖盡一份微薄之力,而不是被當作垃圾丟掉。

如果人們愿意,甚至可以每年在Evergrow公司租同一棵樹,只要它們不要長得大到客廳容不下。

相關閱讀

完美圣誕禮物能用公式算出來!

美圣誕老人希望接種甲流疫苗

英女王圣誕致辭:今年圣誕有點愁

奧巴馬攜全家赴夏威夷度圣誕

全球變暖加劇 白色圣誕成奢望

丹麥圣誕樹供不應求

英老師稱圣誕老人不存在 引學生大哭

圣誕專輯

(中國日報網英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

start-up: a business or an undertaking that has recently begun operation(新興企業)

nursery: a place where young trees or other plants are raised for transplanting, for sale, or for experimental study(保育室)

mulch:a covering, as of straw, compost, or plastic sheeting, spread on the ground around plants to prevent excessive evaporation or erosion, enrich the soil, inhibit weed growth, etc(護根,覆蓋物)

landfill:垃圾,垃圾填埋

doing one's bit: 盡自己的一份力量

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn