波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
One flew over the cuckoo's nest《飛越瘋人院》精講之二
[ 2008-12-05 15:30 ]

 

文化面面觀  Mary Ann 是一個情景喜劇中的角色。精神病院的人們可能看過電視,并且記住了她——這個當時廣受歡迎的流行角色之一。

考考你 小試牛刀 

 

Download

影片對白

Ratched: Have you ever speculated, Mr. Harding, that perhaps you are impatient with your wife because she doesn't meet your mental requirements?

Harding: Perhaps. But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life with or without my wife in terms of the human relationships, the juxtaposition of one person to another, the form, the content.

Taber: Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?

Harding: This is the point. This is the point, Taber. It's not bullshit. I'm not just talking about my wife, I'm talking about my life! I can't seem to get that through to you. I'm not just talking about one person, I'm talking about everybody! I'm talking about form! I'm talking about content! I'm talking about interrelationships! I'm talking about God, the Devil, Hell, Heaven! Do you understand? Finally?

Taber: Yeah, Harding, you're so fucking dumb I can't believe it.

Harding: It makes me feel very peculiar, very peculiar when you throw in something like that.

Man1: Why?

Man2: What does that mean, "peculiar," Harding?

Man3: Peculiar? Peculiar?

Cheswick: I'm gonna tell you guys something. You just don't want to learn anything. You just don't want to listen to anybody. He's got intelligence!

Harding: Wait a minute! You've never heard the word "peculiar"? Say, what are you trying to say? You trying to say I'm queer? Is that it? Little Mary Ann? Little Marjorie Jane? Is that it? Is that what you're trying to tell me? Is that your idea of communicating something to me? Is it? Well, is it?

Cheswick: They're allcrowding in on you, Mr. Harding. They're all ganging up on you.

Harding: Is that news?

Cheswick: They sometimes want to gang up on me, too, but I...

Harding: Cheswick, do me a favor. Take it easy. And stay off my side.

Cheswick: But I only wanna... I only wanna... I only wanna help you.

Harding: I understand.

Cheswick: But don't you want me to...?

Harding: Please!

Cheswick: But I only want to...

Harding: Please!

Cheswick: But I only want to help you.

Harding: Please! You see, the other day you made some allusions, both of you.

Man1: Illusions?

Harding: To sexual…yes, allusions. Allusions. Not illusions. Allusions to sexual problems I might be having with my wife. All right, let's say it's true! Let's say I know it to be true, but you don't! If that's your idea of trying to tell me something, you have another...

Taber: You know, Harding, I think you're some kind of morbid asshole or something!

Man2: Peculiar!

Harding: Asshole again.

Man3: It makes you feel peculiar.

Taber: You've been talking about your wife ever since I can remember! You know, she's on your mind, and blah, blah, blah...

Harding: I'm not talking about my wife! When are you gonna get that through your thick fucking head?

Taber: When are you gonna wise up andturn her loose?

妙語佳句,活學活用

1. knock off

這里是“to stop doing something 停止”的意思,比如:Knock it off or you'll get into a mess. 停手,否則你會有麻煩的。

2. to the point

這個片語的意思是“concerning the important or essential issue關于本質,切入重點”,比如:, More to the point, she hasn't any money. 更要命的是,她一點錢也沒有。這個片語通常和come,get 連用,come / get to the point 意思就是“address the important issue談重點”,比如:Please come to the point; we haven't much time. 請談重點,我們沒有多少時間。

3. crowd in on

意思是“蜂擁而來, 逼攏來”,crowd 是“人群”,所以想象一下一群人一擁而上,就是這個詞所表示的了。我們來看個例子:They all crowded in on the manager, asking about their money. 他們看到經理一擁而上,問他們的錢怎么辦。

 

文化面面觀  Mary Ann 是一個情景喜劇中的角色。精神病院的人們可能看過電視,并且記住了她——這個當時廣受歡迎的流行角色之一。

考考你小試牛刀 

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?