當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 分享經濟
sharing economy
請看例句:
China plans to impose appropriate taxes to regulate the sharing economy sector, the National Development and Reform Commission said in a draft proposal.
國家發改委近日在一份意見稿中表示,為規范分享經濟領域,我國計劃對其適當征稅。
國家發改委2月28日就《分享經濟發展指南(征求意見稿)》公開向社會征求意見(be open for public scrutiny),計劃在市場準入(market access)、監管機制(supervision mechanism)、創新治理等10大方面促進分享經濟發展,降低分享經濟發展的政策風險。
分享經濟(sharing economy)主要是指利用網絡信息技術,通過互聯網平臺(internet platform)將分散資源進行優化配置(optimize the allocation of distributed resources),提高資源利用效率的一種新型經濟形態(new economic pattern)。近年來,我國分享經濟創新發展迅速,但也存在認識不統一、制度不適應、保障不健全等問題,不少地方和部門對發展分享經濟還存在疑慮和擔心,分享經濟發展面臨著不少挑戰(face many challenges)。
發改委的這份意見稿呼吁,加快研究針對快速發展的分享經濟領域(rapidly growing sharing economy sector)的新的稅收規定(new tax regulations)。要加大努力,鼓勵分享經濟企業(enterprises that deal in the sharing economy)與地方稅收系統的對接(dock with local tax authorities),加快推進線上線下稅收管理政策一體化(speed up the integration of online and offline tax management policies)。意見稿指出,地方政府將購買更多分享經濟產品和服務(buy more sharing economy products and services),以降低運營成本(reduce operating costs)、實現資源利用最大化(maximize the use of resources)。
[相關詞匯]
創新驅動型經濟增長 innovation-driven economic growth
網約車平臺 car-hailing platform
傳統行業 traditional business
新動力 new driving force
閑置資源 spare resource
征信制度 credit investigation system
互聯網+ Internet Plus
上一篇 : 經濟社會發展“穩”字當頭
下一篇 : 一周熱詞榜(3.4-10)
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn