香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
情緒失控 go bananas
[ 2009-02-10 15:38 ]

記得前段時間有一則新聞,說是某游客在景區遇到猴子討食,游客躲閃回避后被猴子“推”下一山崖。可見這猴子見到吃的東西,尤其是自己喜歡吃的東西就會情緒激動甚至失控。英文里的go bananas用來形容它們再合適不過了。

Bananas,又香又甜的香蕉幾乎人人愛吃,但對香蕉愛得最瘋狂的可能得數猴子了。猴子看到香蕉會興奮得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas這個習慣用語就來源于此。

當然它并不一定只用來形容猴子。如果某人在特定情境下像猴子看到香蕉那樣激動得上竄下跳、又喊又叫,甚至行為失常,那這個人必定是情緒失控了,這個時候我們就可以說he is going bananas.

再來看一個例子:

My little sister spends all her time listening to loud music, talking on the phone, or looking at herself in the mirror instead of studying, my parents are going bananas at her.

我妹妹整天不是把音樂開很大聲,就是打電話,要不就是照鏡子,反正就是不學習。我爸媽都要被她氣瘋了。

(改編自《美國習慣用語》,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?