帽子上的羽毛
[ 2009-02-02 14:21 ]
看過古裝片的人都知道清朝官員的級(jí)別是通過他們的頂戴花翎來(lái)體現(xiàn)的,花翎為孔雀羽所做,在當(dāng)時(shí)是一種辨等威、昭品秩的標(biāo)志。而在幾百年前的西方國(guó)家,他們也通過插在帽子上的羽毛表示某人獲得的成就或者榮譽(yù)。
據(jù)說(shuō),當(dāng)時(shí)的匈牙利人每消滅一個(gè)敵人就在帽子上插一根羽毛,所以,帽子上羽毛越多就表示那個(gè)人作戰(zhàn)勇猛,值得尊重。這一傳統(tǒng)在別的國(guó)家也得到認(rèn)同,后來(lái),人們就用a feather in one's cap/hat來(lái)比喻得到的榮譽(yù)和成就。
例如:
Jane was elected the best teacher of the year and she said it was really a feather in her cap.
簡(jiǎn)被評(píng)為今年的優(yōu)秀教師,她說(shuō)這是一個(gè)莫大的榮譽(yù)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)
|