香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
零容忍 zero tolerance
[ 2009-08-18 14:46 ]

“司機一滴酒,親人兩行淚”。最近一段時間,酒后駕車接連釀慘劇。為了不讓血淋林的慘劇重演,公安部已下令開展為期兩個月的懲治酒后駕車專項行動,對酒后駕車實行“零容忍”。

請看《中國日報》的報道:

According to the Beijing traffic management bureau, 103 people have died in 87 crashes involving drunk drivers in Beijing this year. Under the "zero tolerance" campaign launched by the Ministry of Public Security, drivers who get behind the wheel after drinking face severe penalties.

據北京交管局的統計數據,北京今年共有87起酒后駕車引發的車禍致103人喪生。在公安部展開的“零容忍”打擊行動中,酒后駕車的司機將面臨嚴厲懲罰。

在上面的報道中,zero tolerance就是指“零容忍”,zero tolerance來源于'broken window' theory(破窗理論),就是說 一扇窗戶被打破了一直沒有人管的話,就會有更多窗戶被打破,所以要從開始就對這種行為采取“零容忍”政策,一旦觸犯就要嚴懲。

本文中的zero tolerance,指對drunk driving(酒后駕車)采取的決不姑息的政策。為整治drunk driving,有關部門將對司機展開random roadside breath testing(路邊隨機呼氣檢測),測定blood-alcohol content(血液酒精濃度),以查處drunk driver(酒駕司機),暫扣或吊銷driving license(駕照),以減少traffic fatalities and crashes(交通災難和事故)。

文中的(get)behind the wheel就是指“駕車”,例如With you behind the wheel, I never get scared. (有你坐在駕駛座開車,我從不會害怕)。

相關閱讀

交通違章行為

交通協管員 traffic warden

“酒后駕車”怎么說?

交通管理中的naked street理念

防止酒后駕車的alcolock(酒精鎖)

“酒后駕車”還是“邊開車邊喝酒”?

(英語點津 許雅寧,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Take Stock, Size Up and Scrutinise
埃及:金融危機使“奧巴馬”棗價格下跌
水龍卷 waterspout
US ambassador settles into new home
Lip-licking anticipation
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯
美國校園最in俗語大全
試譯河東獅吼的經典臺詞
50個技巧改變你的2009
盂蘭節怎么翻譯?