香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
遏制政策 containment policy
[ 2009-04-03 09:19 ]

4月1日,中國國家主席胡錦濤與美國總統奧巴馬在G20峰會舉辦地倫敦進行了首次會晤,中美關系再一次成為社會關注的焦點。評論家認為美國現在開始意識到中國與日俱增的影響力,把中國作為合作伙伴看待,相應地在對華政策上也做出了一些改變。

請看新華社的報道:

The United States now recognizes China's increasing impact and wishes to tackle global issues with the help of the Asian giant, a major shift from its earlier containment policy.

美國現在已經意識到中國與日俱增的影響力,并且希望在解決世界問題時得到中國的幫助,這和美國早先對華的遏制政策相比是一個很大的轉變。

在上面的報道中,containment policy是“遏制政策”的意思。遏制政策始于二戰后,當時美國對蘇聯采取強硬政策,為了遏制以蘇聯為首的社會主義國家和國際社會主義運動的發展,以軍事包圍、經濟封鎖、政治顛覆的手段,企圖削弱社會主義國家的力量,為建立美國的世界霸權創造條件。美蘇冷戰結束以后,美國在不同階段針對某些國家繼續采取遏制政策,而且遏制對象不再局限于社會主義國家。

Containment做“控制、遏制”講的時候,常見的表達還有:cost containment(成本控制),containment barrier(防護欄、隔離罩)等。containment的動詞形式contain本身也有“控制、抑制”的意思。例如:cannot contain one’s amusement(忍俊不禁);can hardly contain oneself for joy(高興得簡直不能自制)。另外,contain還有“阻止、遏制”的意思。例如:contain inflation(抑制通貨膨脹);contain the damage(阻止損失進一步擴大)。

相關閱讀

緩速增長 muted growth

牟取最大利益 Cream off

限制和交易 cap-and-trade

180度大轉彎 about-face

(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?