波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
正當使用 fair use
[ 2009-02-09 09:04 ]

美國新總統奧巴馬的人氣從他開始競選到問鼎白宮一路飆升,他現在不僅是全球矚目的政治領袖,更是炙手可熱的“品牌王”,商家和團體都搭著“奧巴馬熱”的順風車進行廣告和宣傳。眼下白宮律師正在緊急研究對策,希望保護奧巴馬的肖像權和口號權,避免總統淪為隨處可見的免費廣告明星。而有些人則指出這屬于“正當使用”。

請看外電的報道:

"AP has determined that the photograph used in the poster is its photo and that its use required permission," AP's director of media relations, Paul Colford, said in a statement. But Fairey's attorney, Anthony Falzone, said: "We believefair use protects Shepard's right to do what he did here."

美聯社媒介關系總監保羅?科爾福德在聲明中稱:“美聯社認定海報中的照片的歸屬權在其手上,要經其允許才能使用?!钡茽柪穆蓭煱矕|尼?法爾宗說:“我們認為‘正當使用’的規定保護了謝巴德這樣做的權利?!?/p>

上面報道中的fair use就是指“正當使用”,最初發端于美國,指的是允許人們在不影響作者利益的情況下有限地引用他人的作品,而不必征得作品所有者的同意,一般用于著作權領域或商標權領域。其中常見的商標合理使用分為descriptive fair use(敘述性合理使用)和nominative fair use(被提及的合理使用)兩種。但因判斷標準不同,關于是否屬于fair use的判定常出現爭議。

Fair在這里表示“公平的、正當的”,如a fair fight就是指“公平的比賽”,有時也用fair play來表示。此外,fair做名詞還可以表示“交易會、集會”,我們平時常提到的“廣交會”就是Canton Fair;我們介紹過春節期間的“廟會”是temple fair;春節假期過后,job fair(招聘會)又出現了火爆場面。而如果it’s a day after the fair,那就“為時已晚”了。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?