香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
挪威法院:警犬也是“公務員”
Police dogs are civil servants, Norwegian supreme court rules
[ 2008-06-06 15:38 ]

挪威法院:警犬也是“公務員”

Police dogs should be considered civil servants and any acts of violence against them therefore merits the same punishment as attacks on human police officers, Norway's Supreme Court ruled Thursday.

Police dogs should be considered civil servants and any acts of violence against them therefore merits the same punishment as attacks on human police officers, Norway's Supreme Court ruled Thursday.

"The police officer and dog work ... as a single unit and ... an attack on the dog must be viewed in the same manner as an attack on the officer," the court said in its ruling.

The case dates back to May 19, 2007, when a man breaking into a house in the western town of Bergen was chased down by police dog Vera. Once he was on the ground and was being placed in handcuffs, he struck the German Shepherd.

The man was found guilty of attempted burglary, but was freed in two lower courts on charges that he had attacked a civil servant. Those verdicts were overturned by Thursday's ruling.

"Resorting to violence against a police dog being used to assist in an official operation in the line of duty, and who is under the immediate control of the officer, clearly falls under the article" 127 of the Norwegian penal code protecting civil servants, the court said.

The defendant thereby risks up to three years behind bars.

The Supreme Court did not hand down a sentence, but ordered the Appeals Court to re-examine the case.

 (Agencies)

挪威最高法院于本周四裁定,警犬應享受與國家公務員同等的待遇,任何“暴力襲犬”行為應受到與“襲警”同等的處罰。

法院的判決書稱:“警察與警犬是一個執行任務小組,所以襲犬行為應與襲警行為同等視之。”

這一案件源于去年5月19日發生在挪威西部卑爾根市的一起入室搶劫案。在當天的追捕過程中,犯罪嫌疑人被警犬維拉追到并撲倒在地,當這名男子戴著手銬俯臥在地時,他趁機襲擊了這只德國牧羊犬。

此前經兩家低級法院裁決,這名男子入室盜竊罪名成立,但襲擊公務員的指控不成立。但這一裁決于本周四被最高法院推翻。

挪威最高法院稱,“暴力襲擊正在協助警察執行公務的警犬顯然觸犯了挪威公務員人身保護刑事處罰條例第127條。”

這名罪犯可能要被判入獄三年。

但最高法院沒有宣布判決,而是責令上訴庭復議此案。

  

點擊查看更多雙語新聞

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:  

hand down: 此處指“宣布”

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?