波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
《哈利·波特與混血王子》精講之五
[ 2009-11-25 15:43 ]

《哈利·波特》系列幕后花絮

考考你

本片段劇情:哈利私扣了魔藥學課上領到的書,書的主人“混血王子”引起了大家的興趣。哈利、赫敏和羅恩一起去酒館喝酒,不巧碰見金妮正和別人熱吻。斯拉格霍恩教授正巧遇到了他們,遂邀請哈利和赫敏去參加一個簡單的晚宴。

精彩對白

Ron: I have to admit I thought I was going to miss that last one. I hope Cormac's not taking it too hard. He's got a bit of a thing for you, Hermione... Cormac.

Hermione: He's vile.

Harry: Have you ever heard of the spell, Sectumsempra?

Hermione: No, I haven't. If you had a shred of self-respect, you'd hand that book in.

Ron: Not bloody likely. He's top of the class. He's even better than you, Hermione. Slughorn thinks he's a genius.

Hermione: I'd like to know whose that book was. Let's have a look, shall we?

《哈利·波特與混血王子》精講之五

Harry: No.

Hermione: Why not?

Harry: The binding is fragile.

Hermione: "The binding is fragile"?

Harry: Yeah.

Ginny: Who's the Half-Blood Prince? Who? That's what it says right here. This book is property of the Half-Blood Prince.

Hermione: For weeks, you carry around this book. Practically, sleep with it, and yet you have no desire to find out who the Half-Blood Prince is.

Harry: I didn't say I wasn't curious and I don't sleep with it.

Ron: Well, it's true. Well, I got a nice chat before I go to bed. And all you do is that bloody book. It's like being with Hermione.

Hermione: Well, I was curious so, I went to...

Harry & Ron: The library? And?

Hermione: And nothing. I couldn't find a reference anywhere to the Half-Blood Prince.

Ron: There we go. That settles it, then.

Dwarf: Yeah, uh...hoping to find you in the Three Broomsticks. Uh no, emergency choir practice from the freighthorse.

Harry: Does anyone fancy a butterbeer?

Slughorn: A chum of mine was sledging down Clagsby Hill. We had a very long, home-made Norwegian style sledge. We hurtled down, we hit what most...

Harry: Ron, sit aside me.

Ron: Okay.

Waiter: Something to drink?

Hermione: Three butterbeers and some ginger in mine, please.

Ron: Oh, bloody hell.

Hermione: Ron, see they're only holding hands. And snogging.

Ron: I'd like to leave.

Hermione: What? You can't be serious.

Ron: That happens to be my sister.

Hermione: So? What if she looked at me and saw you snogging me? Would you expect her to get up and leave?

Slughorn: Hey, my boy.

Harry: So wonderful to see you.

Slughorn: And you, and you.

Harry: So what brings you here?

Slughorn: Oh, Three Broomsticks and I go way back further than I care to admit. could remember when it was One Broomstick. All hands on deck, Granger. Listen, my boy, in the old days, I used to throw together the occassional supper party. Select a student or two. Would you be game?

Harry: I consider it an honor, sir.

Slughorn: You'd be welcome too, Granger.

Hermione: I'd be delighted, sir.

Slughorn: Splendid! Look for my owl. Good to see you, Wallenby.

妙語佳句 活學活用

1. take it too hard: 太在意,過于不快。赫敏的意思是“但愿考邁克可別太難過”,而其實正是她在比賽快結束時念了咒語,才害考邁克輸掉了魁地奇比賽。

2. vile: 可惡的,可恥的。羅恩說考邁克對赫敏“有點兒意思”,所以赫敏回敬道:“別惡心我”。例如:Murder is a vile and loathsome crime.(謀殺是邪惡而令人發指的罪行。)

3. spell: 咒語,魔法。而“下咒語”或“施魔法”則用cast a spell來表示。例如:The heartless witch cast a spell on the poor little girl.(狠心的女巫對孤苦無助的小女孩施發妖術。)

4. Not bloody likely: 根本不可能,你別做夢了。Bloody在這里用來加強語氣,有冒犯之意。例如:Lend you $5? Not bloody likely!(借給你5美元?沒門兒!)

5. binding: 書籍的封皮,裝訂。例如:The latest edition is binding.(最新版本的書正在裝訂。)

6. There we go: 好了,這樣就對了。

7. That settles it: 這就解決了。

8. fancy: 想要。哈利的意思是“有人想來點兒黃油啤酒嗎?”

9. chum: 密友。例如:She's chum up with the girl in the next room(她和鄰室的姑娘成了好朋友。)

10.snog: (英國俚語)接吻,愛撫。

11.You can't be serious: 你一定是在開玩笑。類似說法還有you gotta be kidding。

12.throw together: 匆匆拼湊。例如:The boy just throw together a composition and hand it in.(男孩匆匆拼湊了一篇作文就交上去了。)

《哈利·波特》系列幕后花絮

考考你

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
《哈利·波特與混血王子》精講之六
美夫婦混入白宮蹭國宴
網上銷贓 e-fence/efence
Seeing someone 在戀愛
研究:少吃肉既健康又環保
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬圣節問題火熱征集!
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話