波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Enchanted《魔法奇緣》精講之五
[ 2008-07-23 13:32 ]

 

文化面面觀   Oprah Winfrey 奧普拉·溫弗瑞

考考你 一展身手

Download

影片對白

Giselle: Oh, my goodness. Your hair is lovely. You're beautiful.

Phoebe: Well, thank you.

Giselle: The man who holds your heart is a lucky fellow indeed.

Phoebe: Well, you try telling him that.

Giselle: Well, I'm certain he already knows.

Ethan: Excuse me?

Giselle: Are you him? You are very lucky. I mean, just look at the way her eyes sparkle. It's no wonder you're in love.

Robert: I got it! Excuse me. I'm sorry. Giselle? Please? It's not like that, all right? They're not together anymore.

Giselle: I don't understand.

Robert: They're getting a divorce -- separating from each other, ok?

Giselle: Separating?

Robert: Yeah.

Giselle: For how long?

Robert: Forever.

Giselle: Forever and ever?

Robert: Shh. Yes.

Giselle: Oh, no.

Robert: What are you doing? Don't cry.

Ethan: Are you crying?

Robert: No, she's not.

Giselle: I'm sorry. I can't help it.

Ethan: Is she actually crying?

Giselle: It's just so sad.

Phoebe: What kind of an operation are you running here? This is so unprofessional.

Carl: Good morning, Phoebe. How are you? It's good to...

Lawyer: If you guys are trying to manipulate us, you can throw this whole deal out.

Carl: What is going on here? Who's she?

Robert: Uh, a friend. No, you know she's an acquaintance, actually.

Carl: Robert, You’re the one who begged me to put you on the case, and this is what I get for it? I walk in here and find everybody upset? And some girl is crying like we're on Oprah.

Robert: I'll take care of it. Carl, it's gonna be fine. What is wrong with you?

Giselle: Me?

Robert: Yes, you. This whole Kumbaya, “Up With People” routine. Those people are in real pain.

Giselle: Well, of course they're in pain. They're separated forever. Married one day and the next they're not. What sort of awful place is this?

Robert: It's reality.

Giselle: Well, I think I'd prefer to be in Andalasia.

Robert: I think I'd prefer that too. Get in, please.

妙語佳句,活學活用

1. the man who holds your heart is a lucky fellow indeed

這句話的意思是:“能虜獲你芳心的人真是個幸運的小伙子”。“Hold one’s heart”字面的意思是“抓住某人的心”,引申為“得到某人的芳心;得到某人的愛意”。“Fellow”在口語中表示“家伙;小伙子”。另外,“fellow”還有“同志、同伴”的意思。這里的“indeed”用來加強形容詞、名詞的語氣,強調“他”真的是一個“幸運兒”。

2. What kind of an operation are you running here?

這句話的意思是:“你這兒怎么做生意的?”“你這做的什么生意?”當看見Giselle哭了出來,客戶們都很驚訝。這里的“here”是用來加強語氣的,表示吃驚。在新概念第三冊第二課中,牧師看到黑暗中的Bill時說了一句話:“Whatever are you doing up here Bill ?”“Here”是用來表示牧師的驚奇的。此外,“run”在這里的意思是“辦;經營,管理”,比如:run a business 做生意。

 

文化面面觀  Oprah Winfrey 奧普拉·溫弗瑞

考考你一展身手

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?