Vinnie: Be easy on him, Bob. The boy was up late last night partying.
Bob: A wild party, huh?
Jack: Yeah, well, I don't remember it that well. Couldn't have been too great. I woke up alone.
Bob: Yeah? Well, you know, the last time I partied like that, I woke up married, huh, Vinnie?
Vinnie: Hey, Jack, you forgot your muffins.
Jack: Have a good one, Bob.
Bob: Thanks, Jack. Take care, huh?
Jack: Thanks. See you tomorrow.
Woman: Call 9-1-1!
Howard Payne: What do you think, Jack? You think if you pick up all the bus driver's teeth, they'll give you another medal?
Jesus: Jesus!
Howard Payne: You think I wouldn't have been prepared? Two years I spent setting up that elevator job. Two years I invested myself in it. You couldn't understand the kind of commitment that I have. You ruin a man's life's work, and you think you can walk away. You got blinders on to the world. But I got your attention now, didn't I, Jack?
Jack: Why didn't you just come after me?
Howard Payne: No, this is about me. This is about my money. This is about money due me. Which I will collect. $3.7 million. It's my nest egg, Jack. At my age, you gotta think ahead.
Jack: When I find you...
Howard Payne: Pop quiz, hotshot. There's a bomb on a bus. Once the bus goes 50 miles an hour, the bomb is armed. If it drops below 50, it blows up. What do you do? What do you do!
Jack: I'd wanna know what bus it was.
Howard Payne: You think I'm gonna tell you that?
Jack: Yes.
Howard Payne: Very good. There are rules, Jack, andI want you to get this right. No one goes off the bus. You try to take any passengers off the bus, I will detonate it. I want my money by 11: 00 am.
Jack: We can't pull that kind of money in time.
Howard Payne: Focus, Jack! Your concern is the bus. And don't try to call. The radio's down. Now, the number of the bus is 2525. It's running downtown from Venice. It is at the corner of Ocean Park and Main.
妙語佳句,活學活用
1. I saw you on TV
這句話的意思是“我在電視上看到你了/我看到你上電視了”,on TV就是表示“在電視(節目)上”,如果說what’s on TV,就表示“有什么電視節目啊”。
2. be easy on someone
這個片語的意思是“對某人寬容/包容些”,比如:Can’t you be easy on him? He’s only five years old. 你就不能對他寬容點?他才五歲啊!
和這個片語意思相反的就是be hard on someone,意思就是“對某人嚴厲/苛責”,比如:Jeff was too hard on his girl friend. Finally, they broke up. 杰夫對她女朋友太挑刺了。最后他們分手了。
3. wild party
狂歡(用wild,果然夠狂野的)
4. You got blinders on to the world
Blinder 是指“眼罩”,這句話的意思就是“你對周圍的世界完全不了解。”
5. nest egg
養老金,存款(以備不時之需)
6. think ahead
就是“提前打算”了,比如:Since you’re going to graduate from the university, you gotta think ahead about your career. 你要大學畢業了,得提前考慮一下工作的事情了。
7. the bomb is armed
Arm 用作動詞,本指“備戰”,這里的意思是“啟動”。
8. I want you to get this right
你得明白這些(規則)。Get right 一般表示“弄明白,弄清楚”之類的意思,比如:Let me get this right. You owe me 20 bucks. 我給你說清楚了,你欠我二十塊錢。