波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Goal!《一球成名》(精講之一)
[ 2007-09-28 17:10 ]

 

文化面面觀   Toon,Geordie VS Looney Tunes,Bugs Bunny

影片簡介   Goal! (also known as Goal! The Dream Begins in the United States) is a 2005 film directed by Danny Cannon.

考考你   小試牛刀

Download

影片對白

Glen: If you get yourself to England, Newcastle United will give you a trial.

Santiago: Newcastle United? That's a big club.

Glen: A very big club.

Santiago’s father: (Spanish) What is this bullshit? You think you are going to play football in England?

Santiago: He thinks I’m good enough.

Santiago’s father: Why you fill him with ideas like this? Who the hell do you think you are? And you, why don’t you keep your feet on the ground instead of your head in the sky?

Grandma: It’s a big thing you ask, senor. He’s supposed to fly halfway across the world on something you say?

Glen: The manager’s made me a promise. He’ll give him a trial. The rest is up to him.

Grandma: Look in my eyes and answer me this question.

Santiago: Grandma.

Grandma: Can Santi make it as a professional?

Glen: Aye, I believe he can.

Val: Dad, we’ve gotta go. If the freeway’s busy, you’re gonna miss your flight.

Glen: Here’s my card. It’s all my numbers. Think about it. Give me a ring.

Santiago: Hey. How is it going?

Glen: Why didn’t you call me from LA? Let me know you were coming?

Santiago: Isn't it OK that I’m here?

Glen: Oh, no. No, it’s fine. Just caught me a bit off guard, that’s all. Well, you’d better stay with me till you get settled.

Santiago: OK.

Glen: Welcome to the Toon.

Santiago: What is that?

Glen: It’s where the Geordies live.

Santiago: What is a Geordie?

Glen: Someone that lives in the Toon. You’ve got a lot to learn, bonny lad.

Santiago: You mean, you mean toons like, like Looney Tunes and stuff? Like Bugs Bunny?

妙語佳句,活學活用

1. Fill

Fill 這個詞有很多用法,比如“填表格,擠滿……,倒滿,充滿”等,都可以用這個詞:

Have you filled the papers? 你填了那些表嗎?

People fill a concert hall. 人們擠滿了音樂廳。

Fill a glass with milk, please. 請倒滿一玻璃杯的牛奶。

Music filled the room. 音樂充滿了屋子。

在這個電影片段中,fill 表示的意思是“To engage or occupy completely; make full全部吸引或占據;充滿”,例如:

The child's mind is filled with strange ideas. 孩子的頭腦里充滿了古怪的想法。

The story filled our hearts with joy. 這則故事讓我們心里充滿了喜悅。

2. Keep one's feet on the ground

這個片語也寫作 have or get one's feet on the ground,意思是“To be sensible and practical about one's situation清醒的,實際的,腳踏實地的”,那么與之相反的就是keep one’s head in the sky 了。例如:

It is hard to keep your feet on the ground when you suddenly become famous.

3. Big thing

“大事,重要的事,大舉動”,用廣東話說就是“大件事”,我們來看個例子:So the latest "big thing" has been the socializing of the Internet.

 

文化面面觀   Toon,Geordie VS Looney Tunes,Bugs Bunny

影片簡介   Goal! (also known as Goal! The Dream Begins in the United States) is a 2005 film directed by Danny Cannon.

考考你   小試牛刀

   上一頁 1 2 3 下一頁  
 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  《魔法奇緣》精講之五
  The graduate
  American pie 2
  Goal!
  Hitch

論壇熱貼

     
  豆汁是“北京可樂”?
  小孩的滿月酒用英語怎么說?
  網語:打醬油
  請教:“做俯臥撐”怎么翻譯成地道英語?
  請教各位大俠:地攤貨 怎么說
  "同城效應"怎么翻譯