香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

擅長(zhǎng)說臟話的人詞匯量更大

People who are experts at swearing have BIGGER vocabularies

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-05 10:09

分享到

 

擅長(zhǎng)說臟話的人詞匯量更大

People who frequently swear are more likely to have a bigger vocabulary than their clean-tongued peers, research revealed.
研究發(fā)現(xiàn),經(jīng)常說臟話的人要比說話文明的同齡人擁有更大的詞匯量。

A colourful tongue does not mean the talker is lazy or uneducated, a study published in the Language Sciences journal found.
一項(xiàng)發(fā)表在《語言科學(xué)》雜志上的研究發(fā)現(xiàn),一個(gè)人油嘴滑舌,并不意味著這個(gè)人很懶或者沒受過教育。

Instead, those who are more confident using taboo words are more articulate in other areas.
相反,那些敢說禁忌詞匯的人,在其他領(lǐng)域也更善于表達(dá)自己。

The experiment asked participants to say as many swear words as they could think of in 60 seconds.
這項(xiàng)試驗(yàn)要求參與者在一分鐘內(nèi)盡可能多地說出他們能想到的臟話。

They were then asked to do the same with animals.
隨后,參與者又被要求在一分鐘內(nèi)盡可能多地說出他們能想到的動(dòng)物名字。

Those who knew the most swear words were more likely to name the most animals as well, the research found.
結(jié)果顯示,知道更多臟話的人也能叫出更多動(dòng)物的名字。

Kristin and Timothy Jay, the US-based psychologists who co-wrote the study, said it proved swearing was positively correlated with verbal fluency.
兩位共同撰寫這份研究報(bào)告的美國(guó)心理學(xué)家——克里斯汀·杰伊和蒂莫西·杰伊表示:這項(xiàng)試驗(yàn)表明說臟話能力和口語流暢度呈正相關(guān)。

They added that those who used taboo words were able to make nuanced distinctions and could use language expressively.
他們補(bǔ)充道,那些擅用禁忌詞匯的人更易分辨出用語的細(xì)微差別,因而在語言表達(dá)上也更富有表現(xiàn)力。

They wrote: 'We cannot help but judge others on the basis of their speech.
他們寫道:“我們免不了會(huì)根據(jù)人們的說話方式來判斷一個(gè)人。

'Unfortunately, when it comes to taboo language, it is a common assumption that people who swear frequently are lazy, do not have an adequate vocabulary, lack education, or simply cannot control themselves.'
“不幸的是,在說臟話這點(diǎn)上,人們通常的看法就是,愛說臟話的人很懶,知道的詞匯量少,缺少教育,或者自控力差。”

In their conclusion, they added: 'The overall finding of this set of studies, that taboo fluency is positively correlated with other measures of verbal fluency, undermines the [normal] view of swearing.
在結(jié)論中,他們補(bǔ)充道:“總體來看,這項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),使用禁忌語的流利度與使用其他口語的流利度呈正相關(guān),打破了人們對(duì)說臟話者的慣常看法。

'Speakers who use taboo words understand their general expressive content as well as nuanced distinctions that must be drawn to use slurs appropriately.
“擅說臟話的人知道他們想要表達(dá)什么,也能夠區(qū)分用語的細(xì)微差別,因而能更‘恰當(dāng)’的使用臟話。

'The ability to make nuanced distinctions indicates the presence of more rather than less linguistic knowledge.'
“能區(qū)分細(xì)微差別的能力,顯示了說話人擁有更多而不是更少的語言知識(shí)?!?/p>

Forty-nine participants aged between 18 and 22 were used in the experiment.
該試驗(yàn)有49名參與者,年齡在18到22歲之間。

Vocabulary
nuanced:微妙的;具有細(xì)微差別的
expressively:(姿勢(shì)、詞語等)富于表情的,富于表現(xiàn)力的
slur:詆毀;藐視

英文來源:每日郵報(bào)
譯者:許佳敏GNNU
審校&編輯:欽君、杜娟

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn