當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
近期,不少高官相繼落馬,其落馬還有個共同特點——均是“父子同落”。這些腐敗官員不僅自身違法亂紀,還利用手中權利發展“衙內經濟”(the economy of high ranking officials' children),對市場秩序與法治規則構成更大的破壞力。
請看《中國日報》報道:
Several senior officials who fell due to corruption, including Zhou Yongkang and Liu Tienan, share something in common: Their sons were deeply involved in their corruption cases. Media have called this phenomenon "the economy of high ranking officials' children", which refers to the abnormal economic pattern in which the sons and daughters of high-ranking officials take advantage of their parents' power and influence to do business.
近日,周永康,劉鐵男等數位因貪腐落馬的高官都有一個共同特點:他們的兒子也深陷其腐敗案件中。媒體將這種現象稱之為“衙內經濟”。衙內經濟指政府官員子女利用其父母的權勢和影響力進行經商活動的一種反常的經濟形態。
相較普通的權錢交易(ordinary trade between money and power),這種“親緣腐敗”(immediate family corruption)為禍更甚,其造成的影響和對市場秩序(market order)與法治規則(rule of law)的破壞力也更大。
Their companies always operate in local monopolistic industries that are closely connected with the local authorities. The initial funds for starting their businesses are always illegal loans from the banks or from other improper sources. Because of their parents' political power, they always have a powerful influence in the industries they operate in. And their violations of rules and regulations are not investigated and punished because of their parents' power.
經營者多在地方從事壟斷行業,且這些行業與地方政府密切相關。其啟動資金多為銀行違規貸款或其他非正當來源。由于其父母的政治權勢,他們在經營的行業中往往具有強大的影響力,且違法亂紀可不受調查和處罰。
權力順著“親情管道”輸送,看似安全無虞,卻往往沿著“兒爹互坑”的路徑演變,最終上演玩火自焚的戲目。層出不窮的案例,已經敲響警鐘(raise the alarm);而就制度層面而言,怎樣將領導親屬任職公開、回避等落到實處,以中介“父子同腐”這類危險的游戲,也值得思量。
(中國日報網英語點津 丁一)
上一篇 : 從嚴治黨關鍵是從嚴治吏
下一篇 : 說說閱兵方隊那些事兒
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn