香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

專家呼吁制定具體反腐法律法規

Outdated laws must be replaced, say experts

中國日報網 2015-03-10 15:35

分享到

 

專家呼吁制定具體反腐法律法規

Deputies of the National People's Congress and members of the Chinese People's Political Consultative Conference have called for the faster introduction of anti-corruption legislation to tackle the problem at the roots.
中國人大代表和政協委員呼吁盡快制定反貪法規,從而根除腐敗問題。

Chen Xu, an NPC deputy and prosecutor-general at the Shanghai Municipal People's Procuratorate, said the laws covering corruption and bribery are outdated and ineffective. "It's essential that legislators draw up specific laws to combat this problem," he said.
人大代表兼上海市人民檢察院院長陳旭表示,很多涉及貪腐賄賂的法律已經過時、失效了。立法機關制定具體的法律來解決這類問題至關重要。

According to Niu Dun, a CPPCC member and former vice-minister of agriculture, new laws are needed to regulate officials and provide a legal basis for the eradication of corruption: "The premise behind the fight is the correct supervision of officials via guidelines that will prevent the abuse of power."
中國政協委員、前農業部副部長牛盾說,我們需要用新法約束官員,為根除腐敗現象提供法律依據。通過法規正確監督官員,防止權力濫用,是這場戰斗的前提。

President Xi Jinping has also proposed tough measures, warning that victory in the fight against graft is essential for the survival of the Chinese Communist Party.
習近平主席也提出用“重典”懲治官員,強調反貪斗爭的勝利與否關乎中國共產黨的生死存亡。

In recent years, acceleration of the legislative process has become a hot topic among delegates at the annual two sessions, and a large number submit motions proposing laws aimed at specific forms of corruption every year.
近年來,加快立法進程已經成為兩會代表熱門話題。每年都有許多人提交提案,提議出臺針對具體腐敗行為的法律。

At a key meeting of the CPC Central Committee in October, the central leadership decided to support the acceleration of legislation and improve the mechanisms to eliminate corruption.
十月,在中共中央重要會議上,中央領導決定支持加快立法進程,完善機制,消除腐敗。

In February, the Supreme People's Procuratorate announced that it would actively promote anti-corruption legislation.
二月,最高人民檢察院宣布將積極推動反腐立法進程。

"To restrict the power of officials, the priority must be to enact specific laws that offer a 'protective legal umbrella' for counter-corruption measures," said Wang Rulin, an NPC deputy and Party chief of Shanxi province.
全國人大代表,山西省委書記王儒林表示,要限制官員的權力,必須優先制定具體的法律法規,為反腐措施提供“法律保護傘”。

Vocabulary

legislation:立法
bribery:賄賂行為
abuse of power:權力濫用
acceleration:加速

(譯者:gaoxiaomi 編輯:侯瑋萍)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn