批評(píng)會(huì) blamestorming
[ 2009-05-25 17:06 ]
近幾年來(lái),brainstorming(頭腦風(fēng)暴)這個(gè)詞似乎在各個(gè)場(chǎng)合都很受歡迎。學(xué)生做作業(yè)要用到,員工做項(xiàng)目更要用到,甚至工作中出了差錯(cuò)要找出罪魁禍?zhǔn)椎臅r(shí)候也要用到,只不過(guò)這個(gè)時(shí)候brain變身成了blame。既然沒(méi)有人愿意承認(rèn)是自己的錯(cuò),那咱們就集體認(rèn)錯(cuò)吧。
Blamestorming is a method of collectively finding one to blame for a mistake no one is willing to confess to. Often occurs in the form of a meeting of colleagues at work, gathered to decide who is to blame for a screw up.
Blamestorming(批評(píng)會(huì))是針對(duì)某個(gè)沒(méi)人愿意承認(rèn)的錯(cuò)誤,將眾人集中起來(lái)找出責(zé)任人的一種方式。Blamestorming一般以會(huì)議的形式將一起工作的同事聚集起來(lái),然后共同決定誰(shuí)該是批評(píng)的對(duì)象。
Colleagues debating why a deadline was missed and who was to blame are said to be blamestorming. 同事們爭(zhēng)論為什么工作沒(méi)有按時(shí)完成,誰(shuí)該為這事負(fù)責(zé)時(shí),他們就是在開(kāi)“批評(píng)會(huì)”。
相關(guān)閱讀
生活中的“小幫手”life hack
遇事別hoo-ha
一起來(lái)downshifting(為生活減速)吧
肩負(fù)使命的“活廣告”missionware
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞
|