低空飛行 flyover
[ 2009-04-30 09:07 ]
9?11恐怖襲擊事件已經過去很多年了,但美國人民依然驚魂未定。近日,就在曾經發生9?11事件的原世貿中心所在地---曼哈頓下城(lower Manhattan),上演了一出“山寨版9?11”:一架“空軍一號”備用飛機在“F16”戰斗機的護航下低空飛過了曼哈頓南端,并在新澤西州澤西城附近盤旋飛行。不少紐約上班族誤以為9?11恐怖襲擊再現,四散逃離。
請看外電的報道:
President Barack Obama on Tuesday ordered a probe of a bungled New York flyover by his spare plane which sparked panic and outrage when it buzzed lower Manhattan for a photo shoot.
奧巴馬總統本周二下令調查他的備用飛機在紐約上空低空飛行惹麻煩一事,當時這架飛機在曼哈頓下城低空飛行進行“拍照秀”,此舉引發了人們的恐慌和憤怒。
在上面的報道中,flyover就是指“低空飛行”。民航客機的最低飛行高度一般在6000米以上,但目擊者稱,當時飛過曼哈頓的Air force One(空軍一號)備用飛機的飛行高度不到1000米,以高速低空飛行,發動機聲音刺耳,飛機離一些高層建筑物的距離看起來不到100英尺。難怪引發恐慌。
除了“低空飛行”外,flyover還可以與cloverleaf intersection/bridge, overpass等一樣用來表示“立交橋”,或者我們平時常走的“天橋”。如果fly over分開使用,則表示“飛越”,如fly over the lake(飛越湖面)。有時看到航空飛行表演中飛機“編隊飛行”就是fly in formation,而如果飛行員與地面失去聯絡得不到指令后“盲目飛行”則可以用fly blind來表示。
相關閱讀
豬流感 swine flu
預先禁令 Preliminary injunction
強弱排序 pecking order
生產能力過剩 over-capacity
(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|