全國“上網電價”上調
[ 2008-07-04 09:08 ]
國家發改委關于各省上網電價上調具體方案的文件已經下達。根據國家發改委公布的全國上網電價調整方案,全國上網電價平均上調1.73分/千瓦時,調整幅度為4.98%。據此計算,預計火電類上市公司凈利增加額在40億元人民幣左右,但需繼續關注下半年的煤價水平。
請看新華社的報道:
China said it has raisedon-grid power tariffs from July 1 - for the first time in more than two years - to help power plants which are struggling with surging coal prices.
全國上網電價將從7月1日起上調——這是兩年多以來第一次上調——以對電力企業在煤價飆升的殘酷局面下有所幫助。
The National Development and Reform Commission on June 19 said it would raise average retail electricity prices from July 1. The retail tariff rises apply to industrial and commercial users and won't affect residential, agricultural and fertilizer sectors, the NDRC said.
國家發改委6月19日宣布從7月1日起上調平均銷售電價。不過,發改委表示,銷售電價上漲只針對工業和商業用戶,對居民、農業及化肥生產企業用電均不在調整之列。
上述報道中,on-grid power tariff就是“上網電價”,指發電企業與購電方進行上網電能結算的價格,也可以用on-grid price表示。retail electricity price是“銷售電價”或者“零售電價”,retail tariff表達的也是同樣的意思。我們知道tariff一般指“關稅”的意思,在這里,它指的是charge,schedule of prices,即“價格表,收費”的意思。
(英語點津 Helen 編輯)
|