香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
航空公司擬上調“燃油附加費”
[ 2008-06-24 10:53 ]

 

根據以往做法,在航油價格上調后,燃油附加費會隨著上調,預計燃油附加費可能的上調政策為800公里以下段上調30元,800公里以上段上調50元,綜合考慮,預計的燃油附加費提升帶來的收入增加約為25億,彌補約35%的此次國內航油價格上調帶來的成本增加。

請看中國日報網站的報道:

Airlines will appeal for higher jetfuel surcharges to help air carriers offset the rising prices of oil. There are two proposals for the rate increase; one is 80 yuan for flights less than 800 kilometers and 130 yuan for flights over 800 kilometers, and the other is 100 yuan for flights under 800 kilometers long and 150 yuan for flights over 800 kilometers.

航空公司將會申請上調燃油附加費以彌補此次油價上漲帶來的成本增加。此次上調方案有兩種:一種是800公里以內航線上調為80元,800公里以上為130元;另一種是800公里以內航線上調為100元,800公里以上為150元。

上述報道中,fuel surcharge就是“燃油附加費”,surcharge其實也就是additional charge,“額外附加的費用”。那么“機場建設費”又怎么說呢?國外通行的“機場稅”的說法是airport tax,在國內“機場建設費”一般都表達為airport construction fee/tax,想來,后者應該是前者的一種吧。

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?