波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Nanny diaries 《保姆日記》精講之三
[ 2009-08-10 10:26 ]

文化面面觀:小丑

考考你:小試牛刀

影片對白:

Annie: Oh my God. We have to go right now.

Lynette: Wha... why? Wait a minute.

Annie: The guy I told you about is here.

Lynette: Harvard Hottie?

Annie: Mmm.

Lynette: Which one? Which one, where?

Annie: Yankees cap, blue shirt, blue blood.

Lynette: Mmm. He is gorgeous.

Nanny diaries 《保姆日記》精講之三

Annie: Yeah, okay, let's go.

Lynette: No no no, are you out of your mind? You kidding me?

Annie: No, I'm out of my league, okay? Let's go.

Lynette: Oops. (Lynette broke things deliberately)

Annie: What the hell are you doing?

Harvard: Oh my God, I know that girl. Annie! Annie!

Lynette: Come on, have a drink with him already.

Annie: I told you, I can't date on the job.

Lynette: Are you gonna use this job as an excuse for everything or what? Say hello to the nice fella.

Annie: Hey.

Harvard: Guys, this is Annie. I don't know your name. I'm sorry.

Lynette: Oh, Lynette. Hi, how are you? Nice to meet you.

Harvard: Some buddies from high school... this is Carter, Jojo, John, Kenny, Reggie.

Harvard’s friend: Hello. Nice to meet you.

Harvard: Sit, grab a chair.

Annie: Oh no, we can't.

Lynette: We'd love to.

Harvard’s friend: So, girls, tell us, how do you know our boy here?

Lynette: Oh, I really don't know him. He's Annie's friend.

Annie: I know him from work.

Harvard’s friend: Oh yeah? What kind of work do you do? Model? Stewardess? Escort?

Harvard: She works for someone in my building.

Harvard’s friend: Oh.

Annie: Actually, I'm a nanny.

Harvard’s friend: A nanny? Dude! You didn't tell us you knew a nanny. That is so porno. Are the moms hot?

Harvard: Guys.

Harvard’s friend: Are you hot for the dads? Are the dads hot for you?

Harvard: Hey, come on.

Annie: You want to know about the dads? I'll tell you about the dads. They're chubby, bald, steakeating, cigarsmoking, type A pigs who get more turned on by the Bloomberg Wire than they do by any hot nannies. Actually, it's all of you in about five years. So take it from me, enjoy tonight, because your future looks pretty fucking bleak.

Lynette: Wait.

Annie: God!

*****

Annie: Stupid stupid.

Telephone: You have two new messages.

Harvard’s voice: Hey, Annie, it's me, the...the big jerk from the bar.

Annie: What?

Harvard’s voice: Listen...in case you're wondering, your friend Lynette gave me your home number.

Annie: Exfriend.

Harvard’s voice: I obviously owe you a major apology. Please just don't judge me by my loser friends. Mmhm. They were pretty hammered. Anyway, I want you to give me an opportunity to redeem myself by taking you out. And I'm warning you, I won't take no for an answer. I know where you live, so I'll camp out at your door if I have to. You really might as well just get this over with. And if you really hate me after that...I'Il...I'll never ask you again. Okay, I'm sorry to ramble. If I don't hear from you, I'll ride the elevator till I find you. Bye.

Annie: I am so screwed.

妙語佳句,活學活用

1. blue blood: 貴族血統,貴族出身的人。Annie的意思是Harvard一看就是出身高貴的人。

2. out of one’s league: 配不上,比不上。league有“才能水平、質量等級”的意思。影片中Annie指她和Harvard Hottie不是同一個社會階層的人,她配不上他。

You’ll find you’re out of your league if you challenge him to a game—he’s the chess club champion.

你如果向他挑戰比賽下棋,便會發現你的水準太低——他是國際象棋俱樂部的冠軍。

3. turn on: (常指在性的方面)刺激,使產生快感。影片中Annie指對Mr.X來說,bloomberg電訊(bloomberg是全球領先的金融專業媒體)比漂亮的保姆更能引起他的性趣。

4. redeem oneself: 使免咎。影片中Harvard希望能通過約會Annie來挽回先前自己的朋友對Annie造成的傷害和對自己形象的破壞。

例如:redeem oneself for one's earlier failure 以行動挽回先前失敗的影響 

5. ramble: 漫無邊際地閑扯。

She rambled on about her children. 她沒完沒了地談她孩子的事。

ramble常用的意思還有“閑逛,漫游,漫步”。例如:

She rambled out of the room without saying a word.

她一言不發漫步走出房間去。

6. screwed: 酒醉的。在影片中指“暈頭轉向”。screwed還有“受騙的,上當的”的意思。

例如:He was easily screwed. 他容易受騙。

screw常見于screw up的用法中,意思是“把……弄的一團糟,毀壞,搞亂”。

例如:She had screwed up and had to do it all over again.

她把事情搞壞了,只得重新做過。

文化面面觀:小丑

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
成品系列 ready-to-wear lines
尼泊爾寡婦游行 抗議婚姻激勵計劃
爸爸幼時挨打 長大不打孩子
Factory rejects poisoning blame
旗艦店 flagship store
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
50個技巧改變你的2009
盂蘭節怎么翻譯?
中國日報小D機器人上線啦
how to translate "死豬不怕開水燙"?
這些英文表達 搞錯很尷尬