香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

境外商家向中國游客推出“超國民待遇”

中國日報網 2017-09-29 11:03

分享到

 

國慶中秋長假將至,全球有數十萬境外商家計劃在十一黃金周期間面向中國游客推出“超國民待遇”,中國游客在境外購物可能享受到比當地人更多的價格優惠。

境外商家向中國游客推出“超國民待遇”

MCC railway tickets are booked via the AliPay payment system in Moscow,Sept 10, 2017. [Photo/VCG]

Overseas sellers plan to give "super-national treatment" to Chinese tourists to promote their spending during the upcoming China's National Day holiday.
為迎接即將到來的中國國慶假期,境外商家計劃向中國游客推出“超國民待遇”來拉動消費。

超國民待遇(super-national treatment)原來指改革開放初期中國針對來華投資的外國企業給予的稅收等優惠政策的說法,也叫“超優惠稅收政策”(super-preferential tax policies)。

我們這里所說的“超國民待遇”則是指境外商家為了吸引中國游客前去消費,專門推出針對中國游客的價格優惠政策(preferential price policies)。

據媒體報道,全球有數十萬境外商家計劃在十一黃金周期間,專為中國游客推出“支付寶價”(favorable price via Alipay),中國游客只要通過支付寶付款,即可享受15%的折扣。另外,全球有16個機場向中國游客提供通過支付寶退稅的服務(offer the option of receiving tax refunds through Alipay)。

據世界旅游組織統計,2016年中國出境游客人數達到1.35億,國際旅游支出(overseas travel expenditure)增長至2610億美元,連續四年蟬聯全球出境游人次世界冠軍(the top country of outbound travelers)。

【相關詞匯】

國民待遇 nationaltreatment

境內旅游 domestic tourism

出境旅游 outbound tourism

免稅店 duty-free store

無現金支付 cashless payment

旺季 peak season

淡季 off season

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn