香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

德國環境部擺“素宴” 政界人士吃不飽

German ministry under fire for meat-free buffets

中國日報網 2017-03-01 08:43

分享到

 

德國環境部近日“餐桌”惹禍,被推上輿論風口浪尖,原因是環境部以綠色飲食為由,在會議工作餐中全面禁絕魚與肉。作為食客,不少政界人士紛紛表示吃不飽,更有批評者指出,環境部醉翁之意不在酒,是想借由“餐桌”攪動聯邦議會選舉,“居心叵測”。

德國環境部擺“素宴” 政界人士吃不飽
資料圖:素餐

Politicians stormed out of a buffet at a German government symposium on "exporting green technology" in Berlin this month when meat was not served, a media report said on Saturday.
據媒體上周六報道,2月在柏林舉行的“出口綠色技術”的政府研討會上,會議自助餐擺“素宴”,不少政界人士表示不滿。

Instead of the salami rolls, cocktail sausages or goulash soups one would ordinarily expect at similar functions in the German capital, the lunchtime menu offered Belgian endives with caramelised apple and a soya vegetable lasagne, the Guardian reported.
《衛報》報道稱,午餐菜單并沒有像往常那樣提供意大利香腸、小香腸和燉牛肉湯,而是為大家準備了伴有焦糖蘋果的比利時菊苣和蔬菜大豆意面等素食。

The vegetarian spread was the first manifestation of the German Environment Ministry's decision this month to became the first government agency to take meat and fish off the menu at official functions, citing a need to lead by example when it comes to environmentally sustainable consumption and the "consequences of consuming meat".
德國環境部2月決定“戒魚戒肉”,也是首個將魚和肉剔出政府活動菜單的部門,此次是他們首次以實際行動推廣素食理念。環境部稱,要實現環境可持續消費,消除“消耗肉類的后果”,環境部需要以身作則。

"We decided to take the symbolic step to ban meat and fish at external events because we want to practice what we preach," ministry spokesperson Michael Schroeren told the Guardian.
德國環境部發言人Michael Schroeren告訴《衛報》說:“我們決定采取象征性的一步,在舉辦對外活動時禁絕魚和肉,因為我們想要踐行我們的觀念。”

"For us it was a matter of credibility".
“對我們來說這是公信力的問題。”

Christian Schmidt, Germany's food minister and a member of the Christian Social Union (CSU), immediately slammed Environment Minister Barbara Hendricks.
基督教社會聯盟成員、德國食品部長克里斯蒂安?施密特立即抨擊了環境部長芭芭拉?亨德里克斯。

He said: "With us there won't be a veggie day through the back door. Instead of paternalism and ideology I stand for variety and freedom of choice."
他說:“只要有我們在,誰也別想悄悄搞什么素食日。相比環境部的家長作風和意識形態,我更支持多樣化與自由選擇”。

Before the last German elections in 2013, the Green party had proposed a weekly "veggie day" on which canteens across the country would not be serving meat - a policy proposal that backfired and was blamed by many for the party gaining only 8.5 percent at the election.
德國2013年舉行上次選舉前,綠黨提出了每周一天素食的口號,這一天全國的餐廳不得供應肉類。不過這一政策建議事與愿違,遭到很多人的譴責。綠黨僅在選舉中收獲8.5%的選票。

英文來源:雅虎新聞
翻譯&編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn