香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

愈發流行的“桌邊就餐”

中國日報網 2016-11-29 09:29

分享到

 

太忙?太懶?辦公桌成了許多上班族解決午餐的地點,而各種重口味的怪味道也讓周圍的同事們叫苦不迭。

愈發流行的“桌邊就餐”

Smelly food in the office has become so prevalent that it is hampering workers’ productivity, a study has found.
如今在辦公室里經常會聞到難聞的食物氣味,研究顯示這會妨礙員工的工作效率。

The habit of eating ‘Al Desko’ has grown to such an extent that two thirds of people now eat lunch at their desks most days of the week.
在辦公桌前用餐的習慣如今非常普遍,以至于三分之二的人一周中的多數時間都在辦公桌前吃午飯。

But pungent packed lunches including oily fish, cheese and egg sandwiches are having an adverse effect on working conditions and office culture.
但刺鼻的盒飯中經常有油性魚類食物、奶酪和雞蛋三明治,對工作環境和辦公文化造成了不好的影響。

In a survey of 1,000 office workers, two out of five said they were too busy to take a proper lunch break, while over half branded colleagues who eat strong-smelling food as ‘anti-social’.
在對一千名員工開展的調查中,五分之二的受訪者說中午沒有時間好好用餐,有超過半數的受訪者說吃強烈刺激性食物的同事“反社會”。

例句:

A: Are you coming to the canteen for lunch?
午飯去食堂吃嗎?

B: No, I'm afraid I'm dining al desko today.
不,恐怕今天我就在辦公桌邊吃了。

(中國日報網英語點津 yaning)

上一篇 : 試管嬰兒的“細胞拍”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn