香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

杭州G20,外媒關注啥?

中國日報網 2016-09-05 16:06

分享到

 

Huffington Post

杭州G20,外媒關注啥?

US, China Formally Join Paris Climate Pact
中美正式批準《巴黎協定》

US President Barack Obama and Chinese President Xi Jinping fortified commitments to reduce carbon emissions Saturday by formally joining the Paris agreement and pledging a “continued bilateral climate cooperation.”
9月3日,中國國家主席習近平和美國總統奧巴馬共同出席氣候變化《巴黎協定》批準文書交存儀式,并保證“不斷深化和拓展中美雙邊氣候變化合作”,進一步履行了碳減排承諾。

The leaders of the world’s two largest emitters of greenhouse gases met Saturday at the G20 Summit in Hangzhou, China. By officially ratifying the climate agreement reached in April, the two countries move the Paris deal a major step toward taking effect this year, the White House said.
世界上最大的兩個溫室氣體排放國(美國和中國)的領導人在杭州G20峰會上會晤。白宮方面表示,通過正式批準今年4月簽署的氣候變化《巴黎協定》,中美兩國在推動《巴黎協定》今年的落實方面邁出關鍵的一步。

More than 170 nations signed the Paris agreement, committing to fight climate change by cutting carbon emissions. The deal requires at least 55 countries representing 55 percent of global emissions to take the additional step of ratification before it takes effect.
超過170個國家簽署了《巴黎協定》,承諾通過碳減排應對氣候變化。協定要求至少55個《聯合國氣候變化框架公約》締約方(其溫室氣體排放量占全球總排放量至少約55%)在生效前批準。

Language tips:

Huffington Post把報道的注意力放在了有關氣候變化的《巴黎協定》,世界上溫室氣體排放量最大的兩個國家批準了該協定,說明兩國對于改善氣候變化現狀有志于采取實際行動,而不是停留于“清談”。

【“協議”知多少】

Accord:指雙方在就某事存有許多共同點之下達成的協議,并且是雙方完全自由,不受任何強迫下達成的共贏協議。

Pact是為了停止爭端,糾紛,戰爭等而簽的協議。因此中國的清朝政府所簽的那些賣國協議,只能用pact,不能用accord。

Protocol: 一般指為某種可能發生的事件或情況而準備的行動方案。比如:Emergency Response Protocol就是“應急預案”。

Agreement:是協議/合同最常用的叫法。大多數的英文合同都以“Agreement”命名。比如:Security Agreement (擔保協議),Deposit Account Control Agreement (賬戶控制協議)以及Share Subscription Agreement(認股協議)。

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn