當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 網(wǎng)絡借貸
P2P lending
請看例句:
China's banking watchdog and three other ministries jointly issued a set of regulations Wednesday, aiming to tighten supervision of the country's booming peer-to-peer (P2P) lending industry.
中國銀監(jiān)會等四部委24日聯(lián)合發(fā)布了系列管理條例,旨在加強對我國迅猛發(fā)展的網(wǎng)絡借貸行業(yè)的監(jiān)管。
新規(guī)界定了網(wǎng)絡借款的內(nèi)涵,強調(diào)網(wǎng)貸機構作為金融信息服務中介的定位(emphasize the role of P2P lending companies as financial information service intermediaries),確立了網(wǎng)貸監(jiān)管由銀監(jiān)會(China Banking Regulatory Commission, CBRC)及其派出機構和地方金融監(jiān)管部門雙負責的監(jiān)管體制,并以負面清單形式劃定網(wǎng)貸業(yè)務邊界(provide a negative list to draw the business boundaries of P2P lending companies),明確網(wǎng)貸平臺不能從事的十三項禁止性行為(impose 13 restrictions on P2P platforms)。
新規(guī)禁止網(wǎng)貸平臺設立資金池(cash pool)、吸收公眾存款(absorb public savings)或為借款人提供任何形式的擔保(provide any form of guarantee for borrowers)。根據(jù)新規(guī),個人借款人在單個網(wǎng)貸平臺的借款上限為20萬元,在不同平臺的借款上限為100萬元。新規(guī)還要求網(wǎng)貸平臺通過合格的銀行業(yè)機構(qualified banking institutions)存儲、管理客戶資金并準確、及時地披露借款人、融資項目和平臺運營的相關信息(disclose information on the borrowers, financing projects and platform operation accurately on a timely basis),以更好地保障客戶的資金安全(better ensure the clients' money safety)。
分析人士認為,此舉有助于保證網(wǎng)貸行業(yè)的健康發(fā)展(ensure the healthy development of the P2P lending industry),防范金融風險(prevent financial risks),保護投資者合法權益(protect investors' legitimate interests)。
[相關詞匯]
投資詐騙 investment fraud
互聯(lián)網(wǎng)金融 e-finance
民間借貸 private lending
高利貸 usury
地下錢莊 underground/illegal banks
上一篇 : 一周熱詞榜(8.13-19)
下一篇 : 一周熱詞榜(8.27-9.2)
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn