香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

中國人的制服情結(組圖)

China's love affair with uniforms

中國日報網 2015-11-13 16:27

分享到

 

中國人的制服情結(組圖)

On the streets of Beijing, the way people feel about wearing uniforms varies wildly. Outside Ginza Mall we find Xing (above), a safety officer from Shanxi, wearing a dark blue-black shirt, pants and hat. “I feel like a soldier when I wear my uniform,” he declares, demonstrating an army-like pose. “It makes me feel like I’m part of a team. I like all of it.”
在北京的街頭,人們對穿制服的感受參差不齊。在銀座購物中心外面,我們采訪了邢,一個來自山西的保安,他穿著一套藏青色的保安服(如上圖所示)。“當我穿上制服時,我感覺自己像一個戰士,”他說,同時站了一個軍姿,“這讓我感覺我是這個團隊的一員,我非常喜歡這一切。”

But not all are so positive about their work clothes. Zhao (below left), a 55-year-old former architect from Zhangjiakou, has been a cleaner around Dongzhimen for half a year. Like most cleaners, he is given two uniforms (one for winter and a lighter one for summer). Currently, he is wearing an orange jacket and pants and a pair of worn-out gray gloves, while carrying a straw broom and bucket in hand.
然而并不是所有的人都喜歡他們的工作服,來自張家口的55歲的趙(下圖左),之前是一個建筑師,現在在東直門做清潔工已經半年了。像大多數清潔工一樣,他有兩套工作服(一套是冬天的,一套是夏天的)。目前,他穿著一套橙色的服裝,帶著一副破爛的灰色手套,手里拿著掃帚和桶。

“I don’t like the color. If I could change my uniform I’d change the color because the orange doesn’t look very attractive. The uniform isn’t comfortable. It’s checked regularly though so we can’t change it in any way,” says Zhao, who says that cleaners all wear their own shoes but that their employers provide washing powder.
他說,“我不喜歡這個顏色。如果我能改變我的工作服,我會改變這個顏色,因為橙色不大好看。而且這個工作服也不舒服,因為會定期檢查,所以我們沒法改變它”,他還說,清潔工都是穿自己的鞋子,但是雇主會提供洗衣粉。

 中國人的制服情結(組圖)  中國人的制服情結(組圖)

In fact, cleaners’ uniforms in Beijing differ according to location. One cleaner at Tiananmen Square, Liu (above right), 51, wears a royal-blue suit with yellow accents as he rides in a small electric cart with a bucket picking up trash. “My uniform is comfortable and I think the blue looks good,” he says.
事實上,工作區域不同,北京清潔工的制服也是不同的。劉(上圖右)今年51歲,是天安門廣場的一個清潔工,穿著一件寶藍色制服,前胸是一抹醒目的黃色,他騎著一輛小型電動車,后面是一個撿垃圾的鏟斗。他說,“我的制服很舒服,我覺得藍色很好看。”

His uniform is in stark contrast to Zhao’s bright orange. The latter’s dress may be down to practical considerations, such as the heavy traffic in Dongzhimen and the need for greater visibility. But in the restaurant world, the style of uniform is largely dependent on the establishment’s level of service and cuisine. High-end restaurants feature more of a classic style (shirt, pants) than those found in fast-food restaurants, for instance, which favor casual wear in the form of polos and tracksuits.
他的藍色制服與趙的橙色制服形成鮮明對比。后者可能出于實際穿衣的考慮,例如,東直門的交通繁忙,需要更大的關注度。但是在餐飲業,制服的風格很大程度上取決于服務和烹飪的水平。高級餐廳比快餐廳的制服風格更經典,通常是襯衫和長褲,而快餐廳會穿休閑服裝,比如馬球衫和運動服。

中國人的制服情結(組圖)

Zhang (above left), a server at the popular Guijie restaurant Culiang Renjia, wears a floral-printed top-and-pant combination with simple black shoes and pigtailed hair. Apart from a faint resemblance to pajamas, the uniform is visually appealing, and it fits the restaurant’s theme of nostalgia.
張(上圖左),是簋街粗糧人家餐廳的服務員,穿著一套印花套裝,一雙簡單的黑布鞋,梳著麻花辮。除了有點像睡衣這點不足外,這套制服看起來很有吸引力,這非常符合餐廳懷舊的風格。

“I like my uniform because it’s unique and looks nice,” she says. “It’s very comfortable.”
“我非常喜歡我的制服,因為它看起來很獨特,很不錯”,她說,“而且它很舒服”。

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn