香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

看手相弱爆了:會(huì)摸臀算命的秘魯女士

This woman fondled my butt and read the future

中國日報(bào)網(wǎng) 2015-09-17 16:50

分享到

 

看手相弱爆了:會(huì)摸臀算命的秘魯女士

She runs her hand slowly down my right butt cheek, probing for crevasses with her powerful fingers.
她的手緩慢滑過我(記者)的右側(cè)臀部,強(qiáng)有力的手指探尋著皮膚罅隙。

“I see a new job opportunity coming up for you in December,” Bibian Arango says, as she looks carefully at my ass to prognosticate my future.
“我看到今年12月,你將會(huì)有一個(gè)全新的工作機(jī)會(huì),”比比安?阿蘭戈一邊說著,一邊仔細(xì)觀察我的臀部,為我預(yù)測未來。

A soft, meditative tune plays in the background. I feel my cheeks relax.
在舒緩、引人沉思的背景音樂中,我感到自己的臀部無比放松。

“The next couple of years are very prosperous, but you have to watch what you’re eating because you could have problems in your lower stomach,” the psychic says.
“接下來幾年你會(huì)很成功,但得注意飲食,因?yàn)槟愕奈傅南虏坑行﹩栴},”這位通靈巫師說。

Arango sees several butts each week in her Lima office, a small room packed with statuettes of Catholic Saints, magic potions and a three-foot mural of Sheeva, the Hindu God.
在她位于利馬的辦公室,每周會(huì)給好幾個(gè)人看屁相。這間辦公室里掛滿天主教圣徒的雕像、魔法藥水以及三英寸的印度之神西瓦的壁畫。

The Colombia-born psychic says she’s one of the world’s few experts in rumpology, a pseudo-scientific discipline that devines people’s futures and analyzes their personalities by studying the features of their buttocks, and feeling out the general shape of their ass.
這位出生于哥倫比亞的巫師表示,她是世上少有的臀相學(xué)專家。臀相學(xué)其實(shí)是一門偽科學(xué),通過研究人們臀部的特點(diǎn)以及感知臀部形狀,以預(yù)測未來并分析他們的性格特點(diǎn)。

“Some people think it’s a joke, but I don’t really care,” Arango says in a distinct Colombian accent. “I predicted that Shakira was going to have babies with a soccer player…just by looking at a picture of her butt.”
“有人認(rèn)為這是鬧著玩的,但我并不介意他們的看法,”阿蘭戈說話帶有濃厚的哥倫比亞口音。“我曾預(yù)測夏奇拉(Shakira)將和一名足球運(yùn)動(dòng)員生小孩,這僅僅通過看她屁股的照片就可以推測出來了。”

Rumpology has been most widely promoted in the states by Sylvester Stallone’s mother Jacqueline Stallone, a self-styled astrologist and psychic who claims that the ancient Egyptians and Greeks made imprints of their butts on papyrus, and used that to predict the future. There’s no archaeological evidence to support the claim that ancient civilizations read each other’s butts, but it’s fun to imagine.
臀相學(xué)的廣泛推廣要?dú)w功于西爾維斯特?史泰龍的母親杰奎琳?史泰龍。這位自詡為占卜家兼巫師的女士聲稱,古埃及人和古希臘人將臀部的印痕記錄在紙莎草上,并以此預(yù)測未來。雖然還沒有考古學(xué)證據(jù)表明古代文明有相互看臀相的習(xí)慣,但想象一下還是挺有趣的。

In Peru, where cigars, coca leaves, and tarot cards, are commonly used to tell the future, Arango’s method—and personality— stand out. For the past couple years, the pink haired spiritual guru has hosted a daily segment on Peru’s largest TV channel, where she reads tarot cards, talks about the horoscope, and frequently does live readings of local celebrities’ bums.
在秘魯,雪茄、可可葉、塔羅牌都是預(yù)測未來的常用工具,而阿蘭戈的方法——乃至其自身性格——相當(dāng)與眾不同。過去幾年,這位粉色頭發(fā)的精神領(lǐng)袖在秘魯最大的電視頻道主持了一檔日播節(jié)目,節(jié)目中的她看著塔羅牌,討論占星術(shù),并經(jīng)常現(xiàn)場為當(dāng)?shù)孛丝赐蜗唷?/p>

“I have no doubt that Rumpology exists,” Arango says back in her office, as she shows me a colorful poster of her TV show.
“臀相學(xué)的存在是毫無疑問的,”阿蘭戈說著回到辦公室,并向我展示了一張其電視節(jié)目的彩色海報(bào)。

I asked her to give me more details of how it works, and she provided a crash course on the world’s main butt types.
我讓她提供更多有關(guān)臀相學(xué)原理的細(xì)節(jié)信息時(shí),她拿出了有關(guān)世界主要臀部種類的速成課程。

According to Arango, the main butt types include the inverted heart [think Kim Kardashian], the square looking flat butt –aka the ‘boy’ butt— the V-shaped butt, and the round butt.
根據(jù)阿蘭戈的理論,主要的臀部類型包括倒心形(想想金?卡戴珊)、扁方型(即“男孩”式的臀部)、V型以及圓形臀部。

看手相弱爆了:會(huì)摸臀算命的秘魯女士

Arango says each type reveals clues to someone’s personality. For example, those with a round butt tend to be optimistic but emotionally insecure, while those followed around by square butts are determined individuals who care little about what others think of them.
阿蘭戈說每種類型的臀部都顯示著一個(gè)人的性格。舉個(gè)例子,那些臀部圓潤的人一般比較樂觀但缺乏安全感;而那些臀部扁平的人相當(dāng)果決,往往不在乎其他人的看法。

The psychic said that features on the right butt cheek— crevasses, stretch marks, moles or noticeable blood vessels—offer clues about the future. A short purple vessel for example, indicates an impending death in the family.
這位巫師認(rèn)為,右側(cè)的臀部特征——皮膚裂痕、妊辰紋、黑痣或顯著的血管——為未來提供線索。舉個(gè)例子,短的紫色血管暗示著家庭成員中有人會(huì)死去。

The left butt cheek talks about a person’s past, while the lines in the middle are supposed to provide clues about a person’s present.
左側(cè)臀部代表著一個(gè)人的過去,而中間的線則預(yù)示著一個(gè)人的現(xiàn)在。

“This knowledge came to me naturally,” Arango said. “But with time you develop the ability to read these signs in more detail.”
“我自然而然地就習(xí)得了這類知識(shí),”阿蘭戈說。“但隨著時(shí)間推移,你的這種能力得到發(fā)展,將讀出更多細(xì)節(jié)信息。”

I decided to test Arango’s knowledge on butts by showing her some pictures of well-known American assess.
我決定測試一下阿蘭戈的臀部算命術(shù),于是出示了幾張著名美國人的臀部照片。

First up was President Obama.
第一張是總統(tǒng)奧巴馬的照片。

看手相弱爆了:會(huì)摸臀算命的秘魯女士

“The right part of his butt sticks out, which shows me that he is going through family problems,” Arango said. “There will be problems in his life, a big conflict with another country. The way he sticks his right foot out shows me that negative things could be happening,” Arango said. “He might fall sick and that could be big news…but by the shape of his butt, I can tell you he is a great human being.”
“他的右側(cè)臀部突出,這表明他正面臨家庭問題,”阿蘭戈說。“他生活中會(huì)遇到一些問題以及和另一個(gè)國家之間的大的沖突。他這種伸出右腳的方式顯示,可能會(huì)發(fā)生某些不好的事,”阿蘭戈說。“他或許會(huì)生一場病,而這將是個(gè)大新聞……但根據(jù)他的臀型,我能告訴你的是,他是一位偉大的人。”

We moved on, naturally, to one of America’s most famous butts.
接著,我們自然而然地轉(zhuǎn)換到下一個(gè)美國最著名的臀部。

看手相弱爆了:會(huì)摸臀算命的秘魯女士

“First of all, I have to tell you that this is a fake derriere,” Arango said, guessing that Kim Kardashian’s butt might have been enhanced with injections.
“首先,我得告訴你這個(gè)臀部是假的,”阿蘭戈說,她猜測金?卡戴珊的臀部可能通過注射手段而變成了翹臀。

I implore her to continue.
我懇求她繼續(xù)往下說。

“What you have here is a classic inverted heart…these people tend to have bad luck in their love lives, and they struggle with back problems.”
“你拿的這張照片是一款經(jīng)典的倒心形臀部……這類人通常在戀愛中運(yùn)氣不太好,而且她們常常要忍受背疾。”

“She might be famous but her biggest enemy is herself,” Arango continued. “She’s got a euphoric persona, but she also has to leave her ego aside. These kind of people rise like palm trees but fall like coconuts.”
“她也許很有名,但她最大的敵人是自己,”阿蘭戈繼續(xù)說道。“她扮演著很歡快的角色,但她因此也失去了自我。這類人在上升期可以像棕櫚樹一樣爬得很高,但也會(huì)像椰子一樣跌得很慘。”

Finally I asked Arango to analyze one of this year’s top presidential candidates.
最后,我讓阿蘭戈分析一位今年最有希望的總統(tǒng)候選人。

看手相弱爆了:會(huì)摸臀算命的秘魯女士

“Oh my god, who did this woman marry!” Arango said, looking at Hillary Clinton’s butt. The psychic claims she didn’t know who the blond haired woman in the picture was, but analyzed her butt for us nevertheless.
“我的天,這個(gè)女人嫁的是誰!”阿蘭戈看著希拉里?克林頓的臀部說道。這位巫師稱,雖然她不認(rèn)識(shí)照片中的金發(fā)女人,但依然可以為我們分析她的臀部。

“That crack on her [lower] left butt cheek shows me that she has had problems in her marriage,” Arango said. “I see a lot of solitude in her, and resentment with a gentleman from her past, which she still hasn’t overcome.”
“她左臀(下部)的皮膚罅隙顯示,她曾有過婚姻問題,”阿蘭戈說。“我在她身上看到過去她很孤獨(dú),而且對一位先生心懷怨恨,而這至今還影響著她。”

On the upside Arango said Hillary had “an important project,” coming up. “I see her signing papers,” Arango said.
阿蘭戈表示也有好的方面,她看到希拉里即將開展“一項(xiàng)重要計(jì)劃”。“我看到她將簽署一些文件,”阿蘭戈說。

Presidential papers perhaps?
難道是總統(tǒng)文件?

“It’s hard to tell,” Arango said. “But what I can say is that her past hasn’t been happy. She’s had to forgive her man, for a lot of things.”
“這很難講,”阿蘭戈說。“但我能告訴你的是,她過去一直活得很不開心。她必須得原諒自己的男人做的許多事情。”

With that, I turned off my ipad, and we bade farewell.
至此,我關(guān)掉了蘋果平板電腦,然后彼此道別。

Upon parting, Arango told me to exit her building right foot first. I made sure to do that, and as I stepped into the streets of Lima, I glanced furtively at the various butt types passing me by, learning nothing about their futures.
要離開的時(shí)候,阿蘭戈告訴我走出這棟建筑時(shí)先邁出右腳。我確保自己這么做了,當(dāng)我邁入利馬大街時(shí),我偷偷地瞟了一眼那些經(jīng)過我身邊的各式各樣的臀部,但對他們的未來我仍一無所知。

Vocabulary

crevasse: 裂縫
prognosticate: 預(yù)言,預(yù)測
mural: 壁畫
rumpology: 屁相學(xué)
pseudo-scientific: 偽科學(xué)的
devine: 卜問
astrologist: 占星家
psychic: 靈媒;巫師
papyrus: 紙莎草;紙莎草紙
tarot cards: 塔羅牌(預(yù)卜命運(yùn)的一種牌)
horoscope: 占星術(shù);星象
crash course: 速成課
stretch mark: 妊娠紋
derriere: 臀部
euphoric: 情緒高漲的,興高采烈的
persona: 人物角色;偽裝的外表
furtively: 偷偷地;暗中地

英文來源:fusion.net
譯者:張靚
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn