香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

新型雇傭方式zero hours contract

中國日報網 2013-08-29 13:32

分享到

 

有這樣一種雇傭方式,老板有任務給你時,你才開工,需隨叫隨到,工作多少就拿多少報酬,沒有工作任務的時候就沒有工資,自然也沒有所謂的病假和年假。這種雇傭方式就叫zero hours contract(零時工合同)。

新型雇傭方式zero hours contract

The concept of a zero hours contract (also sometimes zero hour contract) is effectively a situation which allows employers to hire staff but give them no guarantee of work. Such contracts mean that employees only work as and when required, so that they are effectively 'on call' to work at short notice, and only receive pay for the hours they work. Some zero hours contracts make it compulsory for workers to accept the working hours they're offered, and others allow the employee to decide, but most contracts of this type don't offer sick or holiday pay, and deny rights such as redundancy payments and pensions.

Zero hours contract(有時也寫作zero hour contract)指雇主雇傭員工卻不保證給其安排工作的合同情形,我們稱之為“零時工合同”。簽訂這種合同就意味著,員工只在有工作要求時干活,需隨叫隨到,做多少工作拿多少報酬。有些“零時工合同”要求員工必須接受雇主提出的工作時間要求,有些會讓員工考慮后做決定;不過,大部分“零時工合同”都不包括帶薪病假或休假,也沒有裁員津貼或養老金。

Predictably, the use of such contracts is controversial, not least because they give no guarantee of work, yet often deny the opportunity to seek employment elsewhere – some zero hours contracts oblige workers to seek permission before they can take on other jobs. The contracts have been criticized for not offering a basic level of financial security, many workers not being given enough hours and not having the same employment rights as those on traditional contracts. With no guaranteed income, employees on zero hours contracts sometimes find it difficult to get mortgages and other forms of credit. (Source: macmillandictionary.com)

可以預見的是,使用這一類合同頗具爭議性,主要的原因是這類合同無法保證隨時有工作,而且還阻止員工尋求其他的就業機會——有些“零時工合同”要求員工在接洽其他工作任務前需獲得現任雇主的許可。因無法提供基本的財務保障、很多員工沒有獲得足夠的工時,以及不能享受與傳統雇員同等職業權利等問題,“零時工合同”一直飽受詬病。靠“零時工合同”工作的員工也因為沒有收入保障而很難獲得按揭貸款及其它形式的信用服務。

相關閱讀

職場的“蜂王綜合征”

職場新潮流“站立辦公”

辦公室的“軟面行李箱”

新潮流:咖啡辦公室

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn