香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

春節“節日病”

2012-02-02 14:08

分享到

 

春節是一個舉家團聚的歡慶日子。但節日里的過度吃喝玩樂會導致一些“節日病”的發生,如突發心臟病、因燃放煙花爆竹受傷、暴飲暴食導致的消化不良、腸胃疾病等等,更有甚者,還會引起死亡。近日據沈陽市急救中心統計,剛剛過去的春節長假期間,城市死亡人數達259人。

請看《中國日報》的報道:

Ji was not the only one suffering from the holiday excess. According to a survey launched by the popular Chinese website Sohu, the top three places where people like drinking most are Beijing, Shandong province and Hebei province.

冀先生(音)不是唯一一個染上“節日病”的人。根據搜狐網的一項調查,人們最嗜好飲酒的三個地區分別為北京、山東、和河北。

文中的holiday excess就是指“節日病”,每逢長假,尤其在中國傳統的節日——Spring Festival(春節),總會有許多因狂歡娛樂過度、crapulent(暴飲暴食)、飲酒過量而出現的各種heart cerebrovascular disease(心腦血管疾病)的患者和digestive system disease(消化系統疾病)的患者出現。

春節,本是萬家團圓的日子,可卻成了很多人“sweet torment(甜蜜的痛苦)”,頻繁的family gatherings and parties(家庭聚會)、休閑娛樂導致人們因過度飲酒、飲食不規律而引發各種春節“holiday excess(節日病)”。為此,專家提醒,春節過后,應及時調整飲食,盡快從節日狀態中走出來,靜下心來安心工作。

相關閱讀

?你是春節“恐歸族”嗎

?節日團聚 festival reunion

煙花爆竹銷售 firecracker sales

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn