中國日報網消息:英文《中國日報》3月9日報道:新聞出版總署署長、國家版權局局長柳斌杰說,由于國際社會對中國關注度日益增長,加上中國出版等部門的推進措施,中國有望在“十二五”期間實現圖書版權進出口基本平衡。
柳署長在出席全國“兩會”期間接受了《中國日報》的專訪。他說,十多年前,中國每進口17本圖書才出口一本圖書。而現在,版權貿易的引進輸出比縮小到了3.3:1。
他說,過去中國圖書輸出的重點是傳統文化類和有中國特色的書籍,例如中醫、中藥和氣功方面的圖書;而現在海外讀者更多地關注當代中國社會發生的變化和成就。
他說:“隨著國際上對中國的關注度提高,大家對中國很感興趣,希望了解中國的故事和中國的發展奇跡,加之我們積極參與國際競爭,中國圖書會更多地‘走出去’。”
但3月8日出版的《嘹望》周刊引述新聞出版總署對外交流與合作司司長張福海的話說:“到‘十二五’末,力爭版權輸出和合作出版數量突破6000項,輸出引進比例達到1:2,金額年均增長10%。”
柳斌杰稱,從讀到的進口圖書以及一些有關中國的報道中,他發現很多外國作者對中國形象的描述有失公允,偏離實際。
除了“中國威脅論”之外,許多圖書和報道往往夸大中國的某一兩個方面,比如,最近過分夸大所謂中國“暴富”和中國游客在海外的“狂熱采購”等等。
“這些現象實際上不符合中國發展的現狀,我希望他們對中國的描述能更平和、更公正,既不把問題夸大,也不把中國妖魔化,”他說。
他說中國出口的圖書也將更多向讀者客觀地描述中國的現狀。
據新聞出版總署公布的2010年版權貿易數字,中國報刊發行已覆蓋80多個國家和地區,圖書和期刊等出版物已進入193個國家和地區。
《花花公子》等雜志國內可以“點對點”訂閱
柳斌杰同時透露,包括《花花公子》雜志在內的17000余種境外報刊雜志在國內可以通過“點對點”的方式訂閱到,并且在一些涉外的賓館、機場可以買得到。
這些境外報刊雜志每年在中國的銷量總共大約是600萬份。
“實際上,早在10年前在中國就可以以這種‘點對點’的方式訂閱到《花花公子》,”他說。
他強調,目前在市場上銷售這些境外報刊雜志的時機還不成熟。
英文原文請見:http://www.tsdianying02.cn/china/2011npc/2011-03/09/content_12139593.htm。特別說明:因中英文寫作風格不同,中文稿件與英文原文不完全對應。(中國日報資深記者 趙煥新 編輯 呂捷)