“譯酷”俄語云平臺官方發布會21日在北京舉行。本次活動由青島北極光科技攜旗下譯酷電子科技有限公司舉辦,并得到了北京俄羅斯文化交流中心、中俄高新技術產業化合作促進中心(煙臺)的大力支持。
北京俄羅斯文化中心執行主任康斯坦丁·彼得洛維奇,黑龍江大學辭書研究所所長、博士生導師鄭述譜,中俄高新技術產業化合作促進中心(煙臺)主任張任重等出席活動并發表了主題演講。
本次發布會發布的“譯酷”俄語云平臺來源于譯酷網引入的“社區化云詞典”概念?!吧鐓^化”,即譯酷網將為擁有相同外語專長的用戶提供一個互動交流平臺。平臺不同于以往論壇或者SNS等普通的IT產品,它將通過一系列微創新對用戶需求進行完美的匹配,幫助用戶自然快速高效獲取信息和資訊。
“云詞典”,即譯酷網將不再是一個孤立的網站,它將以WEB云端為源頭,將信息傳遞到各種形態的客戶終端,如PC、移動客戶端等,譯酷網還將與譯酷平板電腦產品(“譯PAD”)實現完美結合。
“與其他俄語翻譯公司相比,我們的核心優勢在于4年的語言積累和技術積累”,譯酷總經理王釗在接受中國日報網記者采訪時說?!白g酷最核心的積累是原始語料庫,目前只有譯酷自己有,俄漢漢俄詞匯量超過一千萬,在國內甚至全球都是最大的?!?/span>
當天,由北極光譯酷牽手楊黃海、鄭述譜編著,由黑龍江大學出版社出版的《基于互聯網的專業術語翻譯法》也同時舉行了發布儀式。