香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語:一流的、頂級的
[ 2007-05-30 15:02 ]
阿P系列:  

千萬別拿阿P和阿Q比,阿P不是名人。不過,認識一下阿P倒也無妨,您可借助他“撿”取幾個趣味表達……

阿P:“消息絕對可靠!”                     阿P(兜圈子) v.s. 西蒙(直言不諱)        

阿P很“海量”                                          阿P“掛牌營業(yè)”                              阿P的家什:“特高檔”                

認識阿P這么久了,去他家還是第一次。我張大了嘴轉(zhuǎn)了一圈之后,只說出了四個字:“哇,好高檔!” 柜子、沙發(fā)、桌子、椅子……就連我這外行都看得出檔次很高。看來,用“top-drawer”來形容他的家什真是再恰當(dāng)不過了。

“Top-drawer”用來形容質(zhì)量一流、頂級的東西,它原用來指“top drawer of a dresser or bureau”(梳妝臺或衣柜上的抽屜)。語言學(xué)家猜測,人們一般把珠寶或者珍貴的東西放在梳妝臺上面的抽屜,久而久之,裝珍貴東西的抽屜也就演變成了“一流的、頂級的”代名詞。

此外,“top-drawer”還可以指上流社會的人,跟我們以前說過的“upper crust”是一個意思。

看下面例句:
Aunt Shirley always takes the family out to some top-drawer restaurant.
雪莉姑姑經(jīng)常帶家人去高檔餐廳吃飯。 

(英語點津陳蓓 江巍編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  “三伏”正當(dāng)時!
  論壇常用詞匯集錦
  都火燒眉頭了,你還 …… !
  習(xí)語:啥事兒都插手
  《赤壁》的英文名怎樣譯才好?

論壇熱貼

     
  豆汁是“北京可樂”?
  小孩的滿月酒用英語怎么說?
  網(wǎng)語:打醬油
  請教:“做俯臥撐”怎么翻譯成地道英語?
  請教各位大俠:地攤貨 怎么說
  "同城效應(yīng)"怎么翻譯