香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
金融危機促社交網站收利
Financial crisis ate your job? Try MySpace
[ 2009-01-16 11:50 ]

受全球金融危機影響,各國股市低迷,經濟不景氣。在這樣的環境下,以MySpace為代表的社交類網站卻臨危不懼,業績不斷上升。MySpace求職站點的單獨用戶訪問量在2008年11月達到歷史最高水平,人均在線時間也從1分鐘延長至7分鐘。導致這一現象的原因可能是人們在裁員和失業的打擊下更容易產生“同病相憐”的心理,而且求職的過程需要更多的人脈和更廣的社交圈子來支持。

金融危機促社交網站收利

金融危機促社交網站收利

The world financial crisis has produced more than its share of losers. MySpace and other online social networks want to capitalize on them.

The world financial crisis has produced more than its share of losers. MySpace and other online social networks want to capitalize on them.

MySpace, which is owned by Rupert Murdoch's international media conglomerate News Corp, told Reuters that its jobs site has seen a big rise in traffic during the past year -- particularly after the onset of the financial meltdown.

In the past year, traffic has risen threefold, said Angela Courtin, senior vice president of marketing, entertainment and content at MySpace.

The number of unique users visiting the jobs site rose to more than 160,000 in November 2008 from about 83,500 in the same period a year ago, according to numbers that MySpace provided to Reuters on Thursday. The site has not seen spikes like that before, Courtin said.

The average number of minutes per user rose to seven in November from one in the same period last year.

The appeal appears to center on the old saying that misery loves company. Seeking job opportunities is something that often depends on relationships as well as scouring job boards -- and sites like MySpace and LinkedIn provide both.

MySpace is not the only one. LinkedIn late last year saw membership jump to 31 million from 18 million at the beginning of 2008 as people used the business networking site to seek connections for jobs that are increasingly harder to come by.

The privately held LinkedIn said it got 25 percent more registrations last fall than it had forecast.

(Agencies)

金融危機促社交網站收利

Vocabulary:

misery loves company: 同病相憐

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?