拐點 turning point
[ 2009-01-13 09:55 ]
自從金融危機爆發(fā)后,何時會出現(xiàn)“拐點”成為人們最關(guān)心的話題,不僅市場有“拐點”、股市有“拐點”,還有房價、政策等等都有“拐點”。“拐點”之說,在08年是一個頗為熱門的話題。元旦之后,這個話題似乎有“風云突變”之勢,反對“拐點”的議論開始占了上風。有人戲言曰:“拐點”之爭,在新年里出現(xiàn)了“拐點”。
請看《中國日報》的報道:
Since financial markets have been stable during the past six weeks, and economic growth is unlikely to fall further than the fourth quarter, the first half of this year could well be the turning point, he said.
他(香港瑞銀集團經(jīng)濟學家喬納森·安德森)表示,由于在過去六周內(nèi)金融市場走勢平穩(wěn),經(jīng)濟增長不太可能繼去年第四季度后繼續(xù)下滑,今年上半年市場將出現(xiàn)拐點。
上面報道中提到的turning point就是指“拐點”。“拐點”本來是個數(shù)學名詞。學過高等數(shù)學的人都熟悉它,當平面曲線經(jīng)歷從上凸至下凹或從下凹至上凸的分界點,此點便稱為“拐點”。通俗地講,就是我們常說的“轉(zhuǎn)折點、契機”。例如:After joining the company, my career has had a very smooth development. It seems that this job-hopping is a turning point for me(我來到新公司發(fā)展得不錯, 看來這次跳槽是我的一個轉(zhuǎn)折點)。This is a turning point in history.(這是歷史的轉(zhuǎn)折點)。
走出“拐點”,可以說成是turn the corner,如:Time for dollar to turn the corner?(美元即將走出拐點?)經(jīng)濟形勢突然出現(xiàn)向上的“拐點”,還可以用turnaround來表示,如:The turnaround could not come at a better time(這是逆轉(zhuǎn)局勢的最佳時機)。
除了turning point外,在口語中,我們還經(jīng)常用a big break來表示“大轉(zhuǎn)折、大的突破”之意。如:When the star was taken ill, the understudy finally got her first big break(主角生病的時候,那個候補演員終于得到了第一個露臉的機會)。
(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|