波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
雙重標準 double standard
[ 2008-12-11 13:34 ]

白宮發言人佩里諾于12月8日表示,美國政府和國會連日來就美國汽車業援助方案進行磋商,最終方案已經非常接近于達成,不過援助金額遠少于三巨頭所要求的340億美元,而有可能是150億美元。此外,國會和白宮還將設立一位“汽車沙皇”以負責汽車工業重組問題。

請看《中國日報》的報道:

"I'm sure you all feel a little singled out," Rep. Spencer told the CEOs at a contentious Capitol Hill hearing. "There seems to be a glaring double standard."

美國眾議院議員斯賓塞在國會聽證會上對“底特律三巨頭”說:“我知道你們覺得被孤立了,這似乎是雙重標準在起作用。”

在上面的報道中,double standard就是我們平時經常聽到的“雙重標準”,也就是對兩個不同的人或者群體采用不同的評價標準,有點兒類似于我們平時所說的“只許州官放火,不許百姓點燈”。例如:They claimed that this school uses a double standard to admit minorities.(他們宣稱這個學校在招收少數民族的學生時采用了雙重標準)。

Double standard用于經濟領域還可以表示“雙本位制”,指同時采取金和銀兩種金屬作為本位貨幣,是“單本位制”的對稱。

Double用做形容詞時的用法很廣泛,我們用下面一段話來說明:

昨晚Jim喝醉了,回來時see double(眼花了),不小心撞到了電線桿。他工作很努力,經常拿double allowance(雙份補助),但他的同事說他是a man with a double character(一個雙重性格的人),覺得他對別人說的話經常是a double meaning(語義雙關),總害怕他come/put the double on them(對別人背信棄義、耍滑頭),看來他以后要多加注意了。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?