香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
598戶北京市民入選“奧運人家”
[ 2008-07-15 09:22 ]

7月11日,北京市旅游局在西城區舉行了“奧運人家”授牌儀式。奧運期間,全市將有598戶普通市民獲準接待海外游客,與他們一起共享奧運所帶來的歡樂。奧運會期間全市的598戶不同類型的“奧運人家”,將讓海外游客感受到古老北京的現代時尚的同時,也體驗到北京百姓家庭的溫馨和諧。

請看中國日報網站的消息:

598 "Olympic Home-stay Families" were carefully selected from more than 1,100 applicants according to the conditions of their houses and foreign-language skills.

根據房屋條件及主人的外語技能,1100個申請家庭中有598戶被選中作為“奧運人家”。

All home-stay guests should live in groups, and travel agencies from the United States, Japan, Canada and Chile have shown strong interest in the program。

所以選擇家庭住宿的游客都要集體入住,而美國、日本、加拿大以及智利的旅行社都紛紛對該計劃表現出了極大的興趣。

上述報道中,Olympic Home-stay Families就是“奧運人家”的英文表達方式, homestay means that the traveler lives with a family rather than in a hotel for at least part of his or her trip,也就是我們常說的“家庭住宿”。住在“奧運人家”的客人叫做home-stay guest,而接待客人的這個家庭就叫做host family

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?