波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“度假者”怎么說?
[ 2007-09-19 10:38 ]

十一黃金周一天天臨近,九寨溝、拉薩等國內(nèi)黃金旅游線路已宣告爆滿,各大旅游景點也將迎來客流高峰。那么選擇出游的“度假者”怎么說呢?

請看《中國日報》的相關(guān)報道:

Jiuzhaigou in China's Sichuan Province is set to be the hottest domestic tourist destination in the coming Golden Week Holiday between October 1 and 7, a survey, conducted by an online travel service Ctrip, has said.

It also said that Jiuzhaigou has attracted a lot of attention because it is most beautiful during the autumn season, which lures holidaymakers.

報道中說,攜程旅行網(wǎng)所做的一項調(diào)查顯示,四川九寨溝以其秋日秀美的景色,吸引了眾多游客,成為今年十一黃金周度假者首選的熱門國內(nèi)旅游線路。

這里“holidaymaker” 就是“度假者”。“maker”意為“制造者”,如“麻煩制造者”可以說成“troublemaker”。

(英語點津 Celene 編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說