香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
 
“林妹妹”遁入空門 陳曉旭長春落發(fā)為尼
[ 2007-02-27 10:10 ]

 “我所居兮,青梗之峰;我所游兮,鴻蒙太空。誰與我游兮,吾誰與從?渺渺茫茫兮,歸彼大荒……”

大凡讀過《紅樓夢》,一定會對寶玉雪天拜別賈政、并偕同一僧一道高歌遠去那一幕印象至深。只是,如今遁入空門的是“林妹妹”,而非“寶玉”。有消息稱,電視劇《紅樓夢》中林黛玉的扮演者陳曉旭拋棄億萬家產(chǎn),剃度出家。更讓人驚異的是,陳曉旭的丈夫郝彤日前表示,亦打算追隨妻子削發(fā)為僧。   

 

 

“林妹妹”遁入空門 陳曉旭長春落發(fā)為尼

Former Chinese actress and business celebrity Chen Xiaoxu hastaken the tonsureat a Buddhist temple in Changchun, capital of Jilin province in northeast China, her husband told a newspaper Sunday.

Chen Xiaoxu became a household name in China in the 1980s after being cast the lead role as Lin Daiyu in the TV soap opera "Dream of the Red Mansion", an adaptation of the Chinese Qing Dynasty literary classic of the same name.

Following this popular role, however, Chen Xiaoxu did not pursue an acting career. She disappeared from public view for several years until re-catching people's attention, this time, as a successful businesswoman and billionaire in advertising.

The news of her tonsure was first disclosed by some "well-informed" fans online and was confirmed by her husband, Hao Tong, who, he has himself said, will soonfollow his wife's suitto become a monk in another monastery. Hao said such decision, which however sounds much striking to the public, is their ideal.

Chen Xiaoxu was reported to still be at Baiguoxinglong Temple, the Buddhist monastery where she received the tonsure ceremony. Chen will no longer take part in business from now on as she concentrates on Buddhist studies at the monastery, according to staff from her company.

An unconfirmed source adds that Chen Xiaoxu has been following theBuddhist life credofor seven years.

(CRIENGLISH.com)   

Vocabulary:    

take the tonsure: 削發(fā)為尼/僧

follow his wife's suit: 效仿妻子

Buddhist life credo: 佛家信條

(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
英國推出威廉大婚iPad應用軟件
有名無實的捐助:SWEDOW
沙塵回流 dust backflow
Scientists predict strong thirst for 'human milk'
睡眠障礙 sleep disorder
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯