波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“人才流失”怎么說
[ 2006-12-27 16:17 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

有調查顯示,國內40%優秀人才都流向了跨國公司,這不能不說是國內研發機構一大損失。不過,雖然跨國公司在華機構“挖”了中國本土企業人才資源的“墻角”,但從長遠來講,這有利于減少中國人才流失海外。

請看新華網相關報道:Multinationals in China have helped slow China'sbrain drain, although they posed great challenges to local companies and research institutes, said a Chinese expert Friday.

A survey indicated that more and more local talents in China flowed to multinationals since multinationals are mostly engaged in cutting-edge hi-tech researches and offer high salaries.

報道中的“brain drain”指的是“人才因向有利的職業環境流動而引起(欠發達地區)的智囊枯竭”,即我們常說的“人才流失”。

“Brain”在此代指“高智商人才”,“drain”原意指“枯竭、干涸”,短語“brain drain”形象表達了本土人才外流后的尷尬處境。

與“brain drain”(人才外流)相對應的是brain gain(人才引進)。此外,仿擬“brain drain”,“brown drain”常用來喻指“勞工外流”。

(英語點津陳蓓編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說