香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Book Channel> Pure English  
   
 





 
 
授之以魚還是授之以漁?
[ 2007-05-03 09:01 ]

Plant a Row for the Hungry

It was a cold night in Washington, D.C., and I was heading back to the hotel when a man approached me. He asked if I would give him some money so he could get something to eat. I'd read the signs: "Don't give money to panhandlers." So I shook my head and kept walking.

I wasn't prepared for a reply, but with resignation, he said, "I really am homeless and I really am hungry! You can come with me and watch me eat!" But I kept on walking.

The incident bothered me for the rest of the week. I had money in my pocket and it wouldn't have killed me to hand over a buck or two even if he had been lying. On a frigid, cold night, no less, I assumed the worst of a fellow human being.

Flying back to Anchorage, I couldn't help thinking of him. I tried to rationalize my failure to help by assuming government agencies, churches and charities were there to feed him. Besides, you're not supposed to give money to panhandlers.

Somewhere over Seattle, I started to write my weekly garden column for The Anchorage Daily News. Out of the blue, I came up with an idea. Bean's Cafe, the soup kitchen in Anchorage, feeds hundreds of hungry Alaskans every day. Why not try to get all my readers to plant one row in their gardens dedicated to Bean's? Dedicate a row and take it down to Bean's. Clean and simple.

We didn't keep records back then, but the idea began to take off. Folks would fax me or call when they took something in. Those who only grew flowers donated them. Food for the spirit. And salve for my conscience.

In 1995, the Garden Writers Association of America held their annual convention in Anchorage and after learning of Anchorage's program, Plant a Row for Bean's became Plant a Row For The Hungry. The original idea was to have every member of the Garden Writers Association of America write or talk about planting a row for the hungry sometime during the month of April.

As more and more people started working with the Plant a Row concept, new variations cropped up, if you will pardon the pun. Many companies gave free seed to customers and displayed the logo, which also appeared in national gardening publications.

Row markers with the Plant a Row logo were distributed to gardeners to set apart their "Row for the Hungry."

Garden editor Joan Jackson, backed by The San Jose Mercury News and California's nearly year-round growing season, raised more than 30,000 pounds of fruits and vegetables her first year, and showed GWAA how the program could really work.

Texas fruit farms donated food to their local food bank after being inspired by Plant a Row. Today the program continues to thrive and grow.

I am stunned that millions of Americans are threatened by hunger. If every gardener in America - and we're seventy million strong - plants one row for the hungry, we can make quite a dent in the number of neighbors who don't have enough to eat. Maybe then I will stop feeling guilty about abandoning a hungry man I could have helped.


點擊查看更多美文

(英語點津姍姍編輯)

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
自律公約 self-discipline pact
男性沖動購物比女性花費更多
告誡創業者的15句話
“第1.5代”移民 1.5 generation
IMF總裁“性侵犯” sexual assault
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯