波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Yes Man《好好先生》精講之一
[ 2009-11-02 12:35 ]

劇情簡介和幕后花絮

考考你:小試牛刀

本片段劇情:Carl是一個極度自閉的人,他拒絕接聽任何電話,包括他最好朋友Peter的電話。當他的謊言被Peter揭穿,無奈地被Peter拉去酒吧時,Peter開心地宣布他和女友訂婚了,但是Carl對此漠不關心。就在這時,Carl發現他的前妻Stephanie也在酒吧……

 

 

影片對白:

Carl: No. No means no. Bonjour.

Carl, I know it's you.

Carl: Oh. Hey, man. I was just about to call you. That's so weird. Had your number dialed, was about to press “send”. Did you block your number?

Peter: Yeah, I did. You never answer when I don't. So, what are you doing?

Carl: Oh, just hanging out in my apartment.

Peter: You did get my text, right?

Carl: What? Text? What?

Peter: We're all going out tonight.

Carl: Man, that sounds great. I wish I could join you. I'm just so jammed up. I'm totally off the grid, you know?

Peter: No, I don't at all.

Carl: I got a bunch of stuff going on. There's this thing I gotta do. Any other night would've been great. Darn it to heck.

Peter: Thing? What thing?

Carl: Thing, you know, just a thing. If I had my thing in front of me, I could tell you what it is...but I know there's a thing.

Peter: A thing. I don't think there's anything written down in your fake calendar.

Carl: No, it says specific things.

Yes Man《好好先生》精講之一

Peter: Specific things. Like "get in line at the video store "?

Carl: What? What are you talking about? I'm not at the video store. I'm in my apartment.

Peter: I can see you, Carl. I'm outside the video store.

Carl: That's not me.

Peter: It's not?

Carl: Oh, I know what's happening. There is this guy who looks just like me...who goes to a lot of the same stores I do. That's probably who you're seeing.

Peter: Wow, that's amazing...because his mouth is movingin exact sync with what you're saying. Carl, I know you're not saying anything. Carl, get outside. I know you're not talking.

Carl: What?

Peter: Carl.

Carl: All right.

************

Peter: Look who's here.

Carl: Hey. You.

Lucy: Hi.

Rooney: I don't believe it.

Carl: Rooney.

Rooney: Carl Allen. Never thought I'd see the day, my man.

Carl: Hey.

Rooney: Thought you hung up the spurs, cowboy.

Carl: No, I just got a lot of stuff going on...some things I gotta do, issues pending, keep me pretty busy.

Rooney: Yeah? Oh, I hear you, player.

Peter: So we are really excited for you to be here, Carl...because we have an announcement to make. Honey, show him. Oops, there it is. Deal with it.

Lucy: We're engaged.

Carl: Oh, my God. Come on.

Peter: Right?

Carl: Big step, huh?

Peter: Yeah, it's a big step. It's a huge one.

Carl: Man. Moving fast. That's okay. What has it been, six months?

Peter: No.

Lucy: Two years.

Carl: Oh, yeah. That's about right, then.

Peter: So anyway, we're gonna have an engagement party on the 21st.Open bar.

Rooney: Oh, you bastard. Always knows how to get me.

Peter: Nice. Carl, does that work for you?

Carl: Yeah, we'll figure it out.

Peter: What's there to figure out?

Carl: Oh, God, look who's here.

Peter: I'm not falling for that, Carl. What's to figure out?

Rooney: Carl, it’s an open bar. What's the problem?

Carl: I'm serious. Stephanie's at the bar.

Lucy: The Stephanie?

Carl: Yes, my ex-wife. She's at the bar.

Peter: Oh, God, that is Stephanie.

Rooney: Looks like she's with someone there too.

Carl: They seem to be thriving. Good, Good for her. Oh, look, they're touching each other's genitals. Isn't that amazing? I'm so glad I came out. Love it. Okay, you know what? I gotta go.

Peter: No.

Carl: What?

Peter: No. No. Carl, you're gonna stay. It's been three years. You can’t leave every time she comes around.

Carl: Totally unrelated. It has nothing to do with Stephanie...

Stephanie: Carl. Peter. Rooney.

Carl: Stephanie, guys.

Peter: Hey.

妙語佳句 活學活用

1. Bonjour: 法語,“你好”。

2. Did you block your number: 你把來電號碼屏蔽了?Peter故意這樣做,因為他知道如果Carl看見是自己的手機號,他肯定不會接電話。

3. hang out: 閑蕩,閑呆著。例如:

do a lot of hanging out in barrooms(常上酒吧泡著)

hang out還有“居住,住宿,經常出沒” 的意思。例如:

Do you know where he hangs out?(你知道他住在什么地方?)

4. jammed up: 表示因為壓力而感到焦慮和緊張。請看例子:

The stress of this golf tournament has Keith all jammed up.

這次高爾夫聯賽讓基斯感到壓力很大。

5. off the grid: 沒有上社交網(例如facebook之類)。影片中Carl指他忙得都沒時間和朋友交流了。

6. Darn it to heck: 真見鬼,該死!darn的意思是“該死”,是damn一詞的委婉表達。heck則是hell的委婉表達,在感嘆句中加強語氣,表示詛咒、惱怒、厭煩等,可翻譯為“真見鬼”。

7. in exact sync with: 與……完全同步。in sync表示“同步的,協調的”。反之,out of sync就是“不同步的,不協調的”。看一下例子:

There was something out of sync with him.(他有點兒別扭。)

8. hung up the spurs: 罷手不干,引退。Rooney因為已經很久沒在酒吧看見Carl了,還以為他戒了酒,在家修身養性。

9. pending: 懸而未決的。例如:a pending lawsuit(未判決訴訟案件)。pending還表示“行將發生的,迫近的”。例如:a pending civil strife(即將發生的內亂)。

10. open bar: (婚禮、招待會等的)免費酒柜、酒吧間。

11. fall for: 受……的騙,上……的當,對……信以為真。Peter還以為Carl為了避開當前話題而編謊話。看一下例子:We must not fall for such nonsense.(我們決不能聽信這種胡言亂語。)

fall for還有“對……傾心,迷戀”的意思。請看例子:

Dick fell for baseball when he was a little boy. 當迪克還是小孩時就迷上棒球了。

She fell for him at first sight. 她對他一見鐘情。

劇情簡介和幕后花絮

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
溫絲萊特減肥案勝訴 獲賠2.5萬英鎊
Yes Man《好好先生》精講之二
游樂園 amusement park
口語中對女性的各種稱呼
健康:生活方式
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬圣節問題火熱征集!
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話