美國登月用火箭“戰神”點火試射成功
考考你
本片段劇情:弗雷德里克森和小拉塞爾聯手與穆茲展開激戰,小狗Dug也幫了不小的忙。就在爺倆準備帶著Dug和Kevin乘飛屋離開時,陰險狡猾的穆茲一槍打爆了飛屋升起用的氣球。他們能成功逃脫穆茲的魔爪,平安離開嗎?
精彩對白
Muntz: Does anybody know where they are? Raid leaders! Take down that house!
Dogs: Raid leader! Checking in! Raid two, checking in. Raid three, checking in. Target sighted.
Mr. Fredricksen: Come on, Kevin.
Dug: Hi.
Muntz: Any last words, Fredricksen? Come on, spit it out!
Mr. Fredricksen Come on!
Muntz: Enough! You cannot leave this place alive! You're dead!
Mr. Fredricksen: Come on, Kevin.
Alfa: I'll have plenty of enjoyment for what I'm about to do to you.
Dogs: He wears the cone of shame!
Alfa: Not just continue sitting! Attack! No! No! Stop your laughing!
Dug: Listen, you, dog, sit!
Dogs: Yes, Alfa.
Dug: Alfa? I am not Alfa, he is...
Russell: Oh! I can't do it.
Mr. Fredricksen: Russell...Run! Russell...Run!
Russell: You leave mr. Fredricksen alone! Hey! Squirrel!
Dogs: Squrrel? Where? I hate squirrels!
Mr. Fredricksen: Dug!
Dug: Master!
Mr. Fredricksen: Russell, over here! Let's go!
Russell: Mr. Fredricksen!
Mr. Fredricksen: Come on, Kevin. No! Russell, get out of there! Leave them alone! Russell, hang on to Kevin! Don't let go! Grab on to him! Kevin! Cihcolate!
Russell: That was cool! Don't jerk around so much, kid. Easy, Russell.
Dug: Oh, I am ready to not be up high.
Russell: Sorry about your house, Mr. Fredricksen.
Mr. Fredricksen: You know... It's just a house.
妙語佳句 活學活用
1. raid: 突襲,搜捕。
例如:The raid was purely retaliatory.(這次襲擊完全是報復性的。)
我們一般用air raid來表示“空襲”,而air raid warden就是指“空襲執行長”,對某人發動襲擊,就是make a raid on。
2. take down that house: 把那座屋子擊落。
Take down一般用來表示“拆卸”,例如城管常讓小販take down the booth(拆除攤位)。
而bring down the house則表示“博得滿堂喝彩”,這種說法起源于劇院,從17世紀開始流行起來。很長一段時間以來,劇院里的演員把觀眾和劇院統稱為 “house”。當一個演員獲得了極大的成功時,全場觀眾都會為她鼓掌、雷鳴般的喝彩簡直可以把劇院給震塌。于是,人們就用“to bring down the house”來形容轟動全場的演出或表演。
3. check in: 登記,報到。
例如:How many delegates have checked in? (已經有多少位代表報道了?)
在機場,人們常用check in表示“登記”。機場的check-in serve就是指“登機服務”。在旅館,check in和check out分別表示“入住登記”和“退房”。
4. Target sighted: 目標已發現。
這是兩軍交戰時常用的一句話。例如:Target sighted! Close and fire!(目標已發現,接近并開火!)
5. last words: 臨終遺言。
穆茲以為他馬上就要將弗雷德里克森置于死地,因此問他還有沒有臨終遺言。
6. spit it out:請說吧。
這是一種俚語的說法。此外,spit還可以表示“吐唾沫”,所以弗雷德里克森聽到這句話后,向穆茲啐了一口。
7. cone: 圓錐體,錐形物。
Dug給Alfa戴上了cone of shame,就是狗群里的“恥辱之圈”,所以狗群都不聽Alfa指揮了。
8. hang on to: 緊緊握住。
此外,hang on to還可以表示“依靠,指望”,例如:Nothing was left for him to hang on to.(他已經沒有什么東西可以指靠的了。)
美國登月用火箭“戰神”點火試射成功
考考你