香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Keeping mum《保持緘默》精講之五
[ 2008-04-25 19:09 ]

 

影片對白If we only ever get one chance for true happiness in our entire lives, Gloria, that nobody should ever die without having found it.

 

3. for fuck's sake

這是一句粗口,沒有什么特別的意思,就是用來達強烈的感情或是惱怒之情。

嫌“For fuck's sake”太粗的話,還可用常見的“for god's sake”,“for Christ's sake”,“for heaven's sake”等等,意思都差不多。另外,這個for 發音很輕,有時甚至不發響音,所以有時會讀成像"fuck's sake"。

4. timeshare

指的是“分時享用度假別墅所有權”,就是兩個人共用一套別墅,分時享用。

5. It's all confirmed.

“已經都確定了”。

6. the usual place

就是我們漢語中的“老地方”!趕快學起來哦。

文化面面觀

旅游勝地——古國墨西哥

Keeping mum《保持緘默》精講之五

A country of south-central North America. Southern Mexico was the site of various advanced civilizations beginning with the Olmec and including the Maya, Zapotec, Toltec, Mixtec, and Aztec cultures. Mexico was conquered by Cortés in 1521 and held by the Spanish until 1821. The Treaty of Guadalupe Hidalgo that ended the Mexican War (1846–1848) awarded all lands north of the Rio Grande to the United States. Mexico City is the capital and the largest city.

墨西哥是美洲大陸印第安人古老文明中心之一,聞名于世的瑪雅文化、托爾特克文化和阿茲臺克文化均為墨西哥古印第安人創造。公元前興建于墨西哥城北的太陽金字塔和月亮金字塔是這一燦爛古老文化的代表。太陽和月亮金字塔所在的特奧蒂瓦坎古城被聯合國教科文組織宣布為人類共同遺產。瑪利雅奇音樂和薩巴特奧舞蹈融合了西班牙和印第安音樂舞蹈的特色,成為墨西哥獨特的民族藝術形式。墨已有21處古跡被聯合國宣布為"人類文化和自然遺產"。墨西哥古印第安人培育出了玉米,故墨西哥有“玉米的故鄉”之稱。墨在不同歷史時期還贏得了“仙人掌的國度”、“白銀王國”、“浮在油海上的國家”等美譽。

考考你

將下面的句子譯成漢語。

1. If we only ever get one chance for true happiness in our entire lives, Gloria, that nobody should ever die without having found it.

2. Please don't let me interrupt you.

3. I have concerns.

Keeping mum《保持緘默》精講之四 考考你 參考答案

1. 我不想要他做男朋友,他根本就是又蠢又無聊。

I don't want him to be my boyfriend. He's dull and boring all over.

2. 該地長官有關招商的講話是絕對正確的。

The governor's speech on attracting new businesses hit the nail on the head.

 

影片對白If we only ever get one chance for true happiness in our entire lives, Gloria, that nobody should ever die without having found it.

點擊進入:更多精彩電影回顧 

(英語點津Annabel編輯)

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
新加坡開展促友善全民教育活動
小長假的前一天 virtual Friday
英語中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
經濟危機時期入讀哈佛難上加難
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
“學會做人”如何翻譯
做作怎么翻譯
美國人電話留言精選
大話西游中英文對白
夜宵怎么翻譯比較地道