香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

公立醫院已全部開展綜合改革

中國日報網 2017-10-10 13:21

 

10月9日,國務院總理李克強主持召開國務院常務會議,聽取了公立醫院綜合改革和醫療聯合體建設進展情況匯報,通過深化醫改優化資源配置保障人民健康,部署進一步做好基本醫保全國聯網和異地就醫直接結算工作。

China will carry out reforms at public hospitals to optimize medical care resources, according to a decision made at a State Council executive meeting chaired by Premier Li Keqiang on Monday.
國務院總理李克強10月9日主持召開的國務院常務會議指出,我國將推進公立醫院改革,優化醫療保障資源。

Reforms in the pricing of medical services will continue to move toward dynamic price adjustments to better reflect the expertise of medical workers, the panel determined.
會議決定,醫療服務定價機制改革將繼續推進動態價格調整,以更好地反應醫務工作者的專業能力。

今年的《政府工作報告》指出,“全面推開公立醫院綜合改革,全部取消藥品加成,協調推進醫療價格、人事薪酬、藥品流通、醫保支付方式等改革(We will introduce overall reform in public hospitals nationwide, abolish all markups on pharmaceuticals, and make coordinated progress in reforming health care pricing, staffing and remuneration, medicine distribution, and models of health insurance payment)?!?/p>

會議指出,到今年9月全國所有公立醫院已全部開展綜合改革,逐步建立了維護公益性、調動積極性、保障可持續的運行新機制(public-oriented, motivated and sustainable mechanism)。

截至目前,醫改已經取得了一定的成效,取消了實行60多年的藥品加成政策(drug price markups removed),醫院收入的藥占比(drug sales as a share of total revenue for hospitals)從2010年新一輪醫改之初的46.3%降至2016年的38.1%,居民個人衛生支出占衛生總費用比重從2008年的40.4%降至2016年的30%以下,65%的二級以上公立醫院開展了按病種付費的醫保支付方式改革(reform of category-based insurance payment),患者就醫負擔持續下降。

公立醫院綜合改革接下來的任務包括:

一是要完善公立醫院運行新機制(to improve the new mechanism of public hospital operation)。

二是用體制機制改革推進醫聯體建設(to speed up efforts to establish medical treatment partnerships to promote effective cooperation and coordination between different types of medical institutions)。

三是有關部門要集中力量開展疑難高發癌癥治療(treatment of difficult and high-incidence cancer)專項重點攻關,采取措施支持發展先進醫療設備和醫藥產業,突破提純、質量控制等關鍵技術。

四是以“互聯網+醫療”(Internet plus medical care)破解難題,加快推廣遠程醫療(telemedicine)、預約診療(medical service pre-registration)、日間手術(daytime surgery)等醫療服務模式,推動在醫療機構之間實現就診卡和診療信息共享,深入推進家庭醫生簽約服務,全面推進醫療便民惠民服務。

(中國日報網英語點津 馬文英)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn