香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

女性身材進化史:近60年來英國女性平均體型的變化

The changing shape of women's bodies: Graphic reveal just how much the average figure has altered over the last 60 years

中國日報網 2017-04-20 09:44

分享到

 

據內衣品牌Bluebella研究發現,近60年來女性身材發生了驚人的變化。1957年,普通身材的英國女性身高為5英尺2英寸(約1.57米),體重為9英石10磅(約61公斤),鞋碼為3(相當于國內36碼),衣服尺碼為12。而到2017年,女性平均身高為5英尺5英寸(約1.65米),平均體重為11英石(約69公斤),衣服尺碼為16,鞋碼為6(相當于國內39碼)。

女性身材進化史:近60年來英國女性平均體型的變化

These two pictures illustrate the extraordinary way that women's bodies have changed in the last 60 years.
上面兩幅圖顯示了近60年來女性身材發生了驚人的變化。

In 1957, the average-sized British woman was 5ft 2ins tall, weighed 9st 10lbs, had size 3 feet and was a dress size 12.
1957年,普通身材的英國女性身高為5英尺2英寸(約1.57米),體重為9英石10磅(約61公斤),鞋碼為3(相當于國內36碼),衣服尺碼為12。

She had a petite figure, with a slim waist of 28 inches and 34B breasts. Miss Average was expected to live 73 years and earned just £10 a week.
當時的女性大多身材嬌小,腰圍僅28英寸(約71厘米),胸圍34B。女性平均壽命為73歲,每周工資只有10英鎊。

But flash forward 60 years and the shape of the typical British woman has changed dramatically - most strikingly in her waist and breasts.
時光飛逝,60年后,英國女性的典型身材卻發生了巨大的變化,腰和胸部尤其明顯。

The 2017 version of Miss Average is 5ft 5in, weighs 11st, wears a dress size 16 and has a shoe size of 6.
2017年,女性平均身高為5英尺5英寸(約1.65米),平均體重為11英石(約69公斤),衣服尺碼為16,鞋碼為6(相當于國內39碼)。

Her bust has shot up more than any other part of her anatomy to a more shapely 36DD and her waistline has increased by six inches to 34 inches.
胸圍是女性身體變化最為明顯的部位,漲到了更加有曲線的36DD,腰圍漲到了34英寸,漲了6英寸。

Her life expectancy has shot up, too, by 10 years to 83 years and she is earning an average £530 a week.
女性平均壽命也延長了10年,達到83歲,如今的周薪為530鎊。

The graphics showing the difference in today's Miss Average with the 1957 version were put together by the lingerie brand Bluebella, which researched data on changing body shapes from government statistics.
內衣品牌Bluebella將當今女性平均身材的圖片和1957年女性平均身材的圖片放在一起,顯示出兩者的差異。該品牌通過分析政府的統計資料研究身材變化情況。

Hollywood beauty Natalie Wood - one of the biggest stars of 1957 having just appeared in iconic movies Rebel Without a Cause and The Searchers - had the same 34B bust size and body shape of the average woman 60 years ago.
娜塔利?伍德是1957年好萊塢最著名的女影星之一,她出演了經典電影《無因的反叛》和《日落狂沙》。其34B的胸圍和體型正是60年前的女性標準身材。

Meanwhile reality TV star Kim Kardashian's surgically enhanced 36DD bust is the same size as the average 2017 woman.
然而,真人秀女星金?卡戴珊整形過的36DD大胸才是2017年的女性標準尺寸。

女性身材進化史:近60年來英國女性平均體型的變化
Television personality Kim Kardashian poses at the premiere of "The Promise" in Los Angeles, California, U.S., April 12, 2017. REUTERS/Mario Anzuoni

Bluebella chief executive Emily Bendell said that 2017's Miss Average was far more body conscious that her 1957 equivalent.
Bluebella 的首席執行官艾米莉?本戴爾認為,現在的女性比以往更注重自己的體型。

She said: 'She is likely to exercise at least twice a week - consuming 2,300 calories a day compared to 1,800 calories back then.
她說:“現在女性可能每周至少運動兩次,每天消耗2300卡路里,相比之下,過去只有1800卡路里。”

'She is much healthier than her Fifties counterpart and devotes around 30% more of her income to her wardrobe.
“現在的女性比上世紀50年代的女性健康得多,在服裝上的開銷也比過去增加了30%。”

'This is reflected in the size of her lingerie collection which is twice the size of 1950s woman. She now has an average of 12 bras compared to just six in the 1950s.'
“拿內衣數量來說,如今女性擁有的內衣數量是曾經的兩倍,平均每人有12件胸罩,而上世紀50年代的女性只有6件。”

Bendell said the fashion industry has had to adapt fast to the changing shape of Miss Average.
本戴爾還認為,時裝業需要緊跟普通女性身材的變化。

'It is extraordinary how much Miss Average has changed over the last 60 years,' she said.
她說:“近60年來,女性體型發生的改變很驚人。”

'She has changed from being quite petite with what would be considered quite small breasts by today's standards to a much more fuller figured silhouette.
“女性的身材已經從嬌小玲瓏變得更加豐滿,以現在的標準看,之前大部分女性的胸部過小。”

'That has presented real challenges for designers and lingerie brands. At Bluebella we are creating lingerie and nightwear collections to reflect this changing body shape from stylishly chic everyday pieces to show-stopping provocative pieces designed to inspire and empower.
“這給設計師和內衣品牌帶來不小的挑戰。Bluebella生產的內衣和睡衣系列緊跟這一女性身材變化,從時尚別致的日常著裝,到吸引眼球的誘人服飾,Bluebella的設計為女性增添魅力。”

'Today's women see lingerie and nightwear as fashion crossover pieces, a trend not seen back in the 1950s.'
“當代女性認為內衣和睡衣也是一種時尚衣著,這種潮流是在上世紀50年代是看不到的。”

英文來源:每日郵報
翻譯:郭郭(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:yaning,董靜

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn