香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

南京高校圖書館設“冥想區”

中國日報網 2016-11-24 13:25

分享到

 

南京理工大學的新圖書館讓不少同學感嘆“瞧瞧人家學校的圖書館”。該校圖書館的信息共享空間被規劃為多媒體空間、互動空間、研討區和創新空間四大區域。同時,還專門為同學們留出了“冥想區”,里面只有簡單的桌椅,一抬頭就是白色的桌板,毫無裝飾。

南京高校圖書館設“冥想區”

請看相關報道:

The newly-designed information sharing space of the library at Nanjing University of Science and Technology has been divided into four zones, including areas for multimedia, interaction, seminar, and innovation.
南京理工大學圖書館新設計的信息共享空間被劃為四個區域,分別為多媒體區、互動區、研討區以及創新區。

A meditation area and a stand-only studying area are also part of the information sharing space, where students can read, look out of the window, or simply meditate.
信息共享空間還設立了冥想區和站立學習區,學生可以在這里看書,眺望窗外,或者冥想。

傳統意義上的圖書館是借書、看書和自習的地方,可是南京理工大學的新圖書館卻開辟了一些新的空間。

在“冥想區”(meditation area),只有簡單的桌椅,用一個個小隔斷隔開,學生想要自己安靜待會兒或者遇事想找個地方安靜思考的話,去這里“面壁”應該是不錯的選擇。

這里的meditation(冥想)和另外一個詞mediation(調解)“長得很像”,大家要注意區分。Mediation是在兩方有爭議的時候,請中立的第三方出面,根據雙方的爭議訴求,解決沖突,比如,上海迪士尼開園以后,上海浦東新區人民法院就在該園旁邊開設了一個“訴調中心”(mediation and litigation center),以及時解決游客在迪士尼樂園游玩過程中產生的糾紛。Meditation則是一種心性鍛煉方式,通過獲得深度的寧靜狀態而增強自我知識和良好狀態。

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn