香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

研究發現:金發女郎智商更高

Women with the natural blonde hair colour are MORE intelligent than brunettes and redheads

中國日報網 2016-03-24 13:29

分享到

 

研究發現:金發女郎智商更高

Blondes may be 'bombshells' who have more fun, but they're also tarnished with a reputation for being dumb.
金發女郎也許是享受更多樂趣的性感尤物,然而她們也背負上了腦袋不靈光的名聲。

Having a 'blonde moment' has even become a phrase used when someone makes a mistake.
有個短語叫“金發時刻”,用來指某人犯錯誤的時候。

Now, a study has found this stereotype is not only inaccurate, the opposite could actually be true.
最近,一項研究發現,這種成見非但不正確,而且真相可能正相反。

Researchers found women who said their natural hair colour was blonde had an average IQ score within 3 points of brunettes and those with red or black hair.
研究人員發現,自稱天然發色為金色的女子與發色為棕色、紅色或黑色的女性相比,智商要高出3個百分點。

Data for the study came from the National Longitudinal Survey of Youth 1979 (NLSY79) - a national survey of people who were between 14 and 21 years old when they were first interviewed in 1979.
研究數據來自于“國家青年縱向調查1979(NLSY79)。此項調查針對14至21歲的青年,這些青年第一次接受調查是在1979年。

In 1980, participants in the NLSY79 took the Armed Forces Qualification Test, or AFQT, which is used by the Pentagon to determine the intelligence of all recruits.
1980年,NLSY79對調查對象采用了軍人資格測驗法。此項測驗也被國防部用來測試新人的智力情況。

The overall AFQT score is based on word knowledge, paragraph comprehension, math knowledge and arithmetic reasoning.
AFQT測驗結果是基于對詞匯知識、段落理解、數學知識和算術推理的評估。

In 1985, all participants were asked, 'What is your natural hair colour?'
1985年,所有的被調查者都被問到自己的天然發色。

To eliminate any bias in the IQ tests caused by ethnic and racial differences, Jay Zagorsky from Ohio State University dropped all African Americans and Hispanics from the analysis, reducing the sample size to 10,878 white, females.
為了消除人種差異給IQ測試帶來的影響,來自俄亥俄州立大學的杰伊·扎葛斯基剔除了所有非洲裔和西班牙裔美國人的樣本,只留下了10878個純種白人女性的樣本。

The findings showed that blonde-haired white women had an average IQ of 103.2, compared to 102.7 for those with brown hair, 101.2 for those with red hair and 100.5 for those with black hair.
研究結果顯示,金發白人女性平均智商為103.2,而棕發、紅發和黑發女性的智商分別是102.7,101.2和100.5。

Blonde women were slightly more likely to be in the highest IQ category than those with other hair colours, and slightly less likely to be in the lowest IQ category.
與其他發色的女性相比,金發女性屬于高智商人群的可能性略高,而屬于低智商人群的可能性也略低。

The study can't say whether there are any genetic relationships between hair colour and intelligence, but Zagorsky did find one fact that could at least partially explain why blondes showed slightly higher intelligence - they grew up in homes with more reading material than did those with any other hair colour.
對于發色和智力之間是否存在基因關系,此研究并不能給出定論。但是,扎葛斯基發現金發女子成長的家庭擁有的閱讀材料比其他發色的女子更多,這在一定程度上可以解釋金發女性智商略高的現象。

'This study provides compelling evidence that there shouldn't be any discrimination against blondes based on their intelligence.' Zagorsky said.
扎葛斯基說:“此研究有充分的證據說明,我們不應該歧視金發人的智商。”

'I don't think you can say with certainty that blondes are smarter than others, but you can definitely say they are not any dumber.'
“我不認為你可以斷言金發人就是比其他人聰明,但你絕對可以說金發人并不比別人笨。”

英文來源:每日郵報
譯者:葉霜艷
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn