香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

人類糞便或成未來汽車燃料

Will your next car run on POOP? UCLA reveals 'high protein' fuel system that uses human waste

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-03-03 15:02

分享到

 

人類糞便或成未來汽車燃料

While experts are developing 'greener' alternative fuel sources, a group of undergrads are creating a more natural one.
當(dāng)專家們還在研發(fā)更環(huán)保的燃料時(shí),一群在校生已經(jīng)開始制作一種天然的燃料。

The team is working towards producing a biofuel that uses human and animal excretion, with the hopes of replacing harmful gasoline, diesel and jet fuel that dominate the market.
這個(gè)研究小組正在用人和動(dòng)物的排泄物生產(chǎn)生物燃料。他們希望以此替代目前占據(jù)市場(chǎng)主導(dǎo)地位但卻有害的汽油、柴油和噴氣燃料。

By engineering Bacillus subtilis, researchers are able to break down proteins and transform the left over material into alcohol biofuels and ammonia.
通過對(duì)枯草桿菌進(jìn)行處理,研究者們成功地分離了蛋白質(zhì),把排泄物轉(zhuǎn)化為酒精生物燃料和氨氣。

人類糞便或成未來汽車燃料

The US produces over 1 billion tons of animal and human waste every year, which does nothing but sit in an aerobically compost giving off harmful emissions.
美國每年產(chǎn)生超過10億噸的動(dòng)物和人類排泄物。它們?cè)緵]有任何用處,只能堆在耗氧肥料中釋放有害氣體。

David Wernick, a PhD candidate who graduated from the University of California, and his colleagues 'were struck by all the waste that is literally going to waste' and realized the material may have potential as a renewable fuel source, reports the University of California.
大衛(wèi)·韋尼克是畢業(yè)于加州大學(xué)的博士生。據(jù)加州大學(xué)報(bào)道,有一天,他和同事們靈機(jī)一動(dòng),想到這些被浪費(fèi)掉的排泄物或許可以轉(zhuǎn)化為可再生燃料。

'We're working with anything such as agricultural waste like manure, municipal waste like sewage, plant matter, cellulosic matter and even carbon dioxide out of the atmosphere,' said Wernick in a video discussing the research.
韋尼克在某個(gè)視頻中討論了這項(xiàng)研究:“我們正在不斷地實(shí)驗(yàn)。肥料之類的農(nóng)業(yè)廢棄物,污水等城市垃圾,還有植物、纖維素,甚至是空氣中的二氧化碳,我們都不放過。”

Wernick explained that the world is dominated by gasoline, diesel and jet fuel as the main transportation fuels.
韋尼克解釋說,汽油、柴油和噴氣燃料這些主要的交通燃料目前在世界上占據(jù)主導(dǎo)地位。

In 2014, the US consumed 375 million gallons of gasoline every day for the entire year, according to the US Energy Information Administration.
據(jù)美國能源情報(bào)署數(shù)據(jù),2014年,美國每天消耗3.75億加侖的汽油。

Gasoline isn't just a toxic and highly flammable liquid it also produces vapors that pollute our air.
汽油不僅是有毒、易燃液體,它還會(huì)釋放氣體,污染空氣。

Burning this liquid releases carbon dioxide into the atmosphere – the biggest culprit of climate change.
燃燒汽油會(huì)向大氣排放二氧化碳,這也是如今氣候變化的罪魁禍?zhǔn)住?/p>

And diesel and jet fuel do their part in polluting the air with polyaromatic hydrocarbons and nitrous oxides.
柴油和航空煤油使用過程中會(huì)釋放多環(huán)芳烴和氮氧化物,同樣會(huì)污染大氣。

Vocabulary

excretion: 排泄物
ammonia: 氨
aerobically: 需氧的
compost: 堆肥
culprit: 罪魁禍?zhǔn)?/p>

英文來源:每日郵報(bào)
譯者:葉霜艷
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn